본문 바로가기

일본어 표현61

은행원의『一般職(일반직)』와『総合職(종합직)』의 차이를 알기 쉽게 설명 은행의『一般職(일반직)』 ・業務(업무):주로 창구 업무 ・残業(잔업):적다 ・転勤(전근):적다 ・給与(급료):보통 ・責任(책임):보통 ・未来(장래):별다른 이변은 없다 은행의『一般職(일반직)』은 특정의 부서에서 특정의 業務(업무)를 하는 직원을 말한다. 기본적으로는 창구 업무를 담당하고 신규 계좌 개설이나 송금・환전 등, 은행을 방문하는 손님을 대응을 맡는다. 창구 업무가 많을 경우, 평일 오전 9시에서 오후 3시까지 일하고 그 후에는 그 날 발생한 모든 돈을 장부에 기입한다. 그 때 계산이 1엔이라도 차이가 날 경우에는 큰 문제가 되므로 늘 긴장감을 가지고 일을 할 필요가 있는 직업이다. 은행의『一般職(일반직)』의 메리트는 総合職(종합직)과 비교해서「転勤(전근)」이나「인사 이동」이 적고 오랫동안 같은 .. 2018. 12. 7.
『執行役員(집행 임원)』와『取締役(이사)』의 차이는?결국 누가 상사지? 『執行役員(집행 임원)』와『取締役(이사)』의 차이 『執行役員(집행 임원)』와『取締役(이사)』의 차이에서 먼저, 주목해야할 점은「누가 상사?」라는 것. 결론부터 말하자면,『取締役(이사)』가 상사다. 그럼, 간단하게 각각의 정의를 확인해보자. ・取締役(이사)・・・회사의 방침이나 중요 사항을 결정하는 사람들 ・執行役員(집행 임원)・・・取締役(이사)가 정한 회사의 방침을 실행하는 사람들 정의를 확인해보면,『執行役員(집행 임원)』보다『取締役(이사)』가 더 높은 지위라는 것을 알 수 있다. 『取締役(이사)』는 이사회 등에 출석하고 회사의 중요 사항을 결정하는 역할을 담당하지만,『執行役員(집행 임원)』은 그런 장소에 출석하지 않는다. 또,『取締役(이사)』는 종업원인 채로 취임할 수는 없고 일단 퇴직한 후에 경영을 담.. 2018. 12. 7.
의외로 구분하기 어렵다!『パンケーキ(팬케이크)』와『ホットケーキ(핫케이크)』의 차이 『パンケーキ(팬케이크)』 ・두께:얇다 ・맛:저당 ・용도:식사용 ・해외:일반적 결론부터 말하자면, 원래『パンケーキ(팬케이크)』와『ホットケーキ(핫케이크)』는 같은 것을 말하고 명확한 차이의 정이가 있는 것은 아니다. 단, 해외에서 전해져 온 음식이기 때문에 일본에서는 두 가지를 구별해서 사용하는 경향이 있다. 그 이유는 パンケーキミックス(팬케이크 믹스)와 ホットケーキミックス(핫케이크 믹스)를 모두 판매하는 森永製菓(모리나가 제과)가 두 가지로 나눠서 설명하기 때문이다. [출처:amazon.co.jp] 森永製菓(모리나가 제과)의 설명에 의하면『パンケーキ(팬케이크)』는 설탕을 사용하지 않은 식사용이다. 이것으로『パンケーキ(팬케이크)』는 두께는 비교적 얇고 저당으로 만들어진 것을 말하는 경우가 많다. 『パンケーキ.. 2018. 12. 7.
계약서에 적힌『代表取締役(대표 이사)』와『代表取締役社長(대표 이사 사장)』의 차이 『주식 회사』기본의 열쇠! 주식 회사의 구조를 알게 되면『代表取締役(대표 이사)』와『代表取締役社長(대표 이사 사장)』의 차이를 제대로 이해할 수 있으므로 먼저, 그 차이를 확인해보자. 주식 회사에 관려된 사람들1. 株主(주주) 株主(주주)란, 회사에 투자한 사람을 말한다. 사업에 필요한 자금을 내는 사람, 회사 중에서 가장 높은 위치에 있다. 회사는 사회를 위해서 가치를 창조하는 중요한 株主(주주) 이익을 낼 때도 지상명제다. 2. 取締役(이사) 取締役(이사)란, 회사의 방침을 결정하는 사람을 말하고 株主(주주)를 말한다. 株主(주주)는 사업에 투자해서 이익을 내는 방법을 생각하는 사람이고, 이익을 낼 만한 사람에게 회사의 결정권을 주는 것은 당연하다고 말할 수 있다. 만약에 회사에 取締役(이사)가 복수.. 2018. 12. 7.
어떻게 사용할까?『十分』과『充分』의 의미 차이와 구분 방법 『十分』 ・의미:수량적으로 가득한 것 ・사용 방법:十分な量のガソリン(충분한 휘발유), 十分な食料(충분한 음료) 『十分』과『充分』은 사실 의미는 차이가 없고 모두 같은 의미로 사용된다. 그러므로 무엇을 사용해도 특별한 문제가 없다. 「그럼 전혀 차이는 없는 건가?」라고 묻는다면 그렇지도 않다. 공적 문서에서는『十分』가 사용되는데 일본 헌법에서는『充分』이 사용된다. 또, 모두 한자가 가진 의미에 따라서 구분하는 방법이 있다.『十分』은「十」라는 숫자가 포함되어있듯이 1・2・3?10 와 수량이 가득한 것일 경우에 사용한다. 자동차의 휘발유가 가득찼다는 것은”탱크에 휘발유가 충분하게 가득한 상태”이지만, 영어로 말하자면“Full(가득한, 빈 공간이 없는)”에 가까운 이미지다. 단, 수량적으로 가득한 상태는 모두『.. 2018. 12. 5.
【オノマトペ】ぴかぴか 의성어&의태어이기 때문에 번역은 이런 느낌으로 사용된다는 정도로만 참고하시고 원문을 보시는 것을 추천합니다.▶オノマトペ 정리표 ぴかぴか 어떻게 사용하나? 1. くつをぴかぴかにみがく。 구두를 반짝반짝하게 닦는다. 2. ダイアモンドの指輪がぴかぴか<と>光る。 다이아몬드 반지가 번쩍번쩍<하게> 빛난다. ⇒【비슷한 의미의 표현】ダイヤモンドの指輪がきらきら光る。다이아몬드 반지가 반짝반짝 빛나다. 3. 4月からぴかぴかの1年生だ。 <의역>4월부터 새로운 1학년이다. 예문 1. 明日は大学時代の友人の結婚式に招待されているので、黒い革ぐつをぴかぴかにみがくことにした。 내일은 대학교 친구의 결혼식에 초대받아서 검은색 가죽 구두를 반짝반짝하게 닦기로 했다. <좀 더 자세하게> 가죽 구두는 솔질을 하고 구두 전용 크림을 바른 후에 마른.. 2018. 11. 28.
【オノマトペ】はらはら 의성어&의태어이기 때문에 번역은 이런 느낌으로 사용된다는 정도로만 참고하시고 원문을 보시는 것을 추천합니다.▶オノマトペ 정리표 はらはら 어떻게 사용하나? 1. 木の葉がはらはらと散る。 나무의 잎이 팔랑팔랑 지다. ⇒【비슷한 의미의 표현】涙がぽろぽろ落ちた。눈물이 주르르 떨어졌다. 2. 涙がはらはらと落ちた。 눈물이 주르르 떨어지다. 3. 道で遊んでいる子供を見るとはらはらする。 길에서 놀고 있는 아이를 보면 조마조마하다. 4. サーカスのつなわたりは、はらはらどきどきの連続だった。 서커스의 줄타기는 아슬아슬 두근두근의 연속이다. ⇒【비슷한 의미의 표현】どきどき 두근두근 예문 1. 公園の木の葉の色が変わりはらはらと散っていくのを見ると、ちょっとさびしくなる。 공원의 나뭇잎 색이 변하고 팔랑팔랑 지는 것을 보면 조금 쓸쓸해진다... 2018. 11. 28.
【オノマトペ】はっきり 의성어&의태어이기 때문에 번역은 이런 느낌으로 사용된다는 정도로만 참고하시고 원문을 보시는 것을 추천합니다.▶オノマトペ 정리표 はっきり 어떻게 사용하나? 1. めがねをかけるとはっきり見える。 안경을 쓰면 선명하게 보인다. ⇒【비슷한 의미의 표현】めがねを外すと視界がぼんやりする。안경을 벗으면 시야가 흐려진다. 2. 大きな声ではっきり話してください。 큰소리로 확실하게 말하렴. ⇒【비슷한 의미의 표현】大きな声ではきはき答える。큰소리로 또렷또렷하게 말하다. 3. 寝不足で頭がはっきりしない。 수면 부족으로 머리가 개운하지 않다. 4. はっきりしない天気が続く。 흐린 날씨가 이어지다. ⇒【비슷한 의미의 표현】すっきりしない天気が続く。개운하지 않은 날씨가 계속되다. 5. はっきりした予定が立てられない。 확실한 일정을 세울 수 없다.. 2018. 11. 28.
【オノマトペ】ぺらぺら 의성어&의태어이기 때문에 번역은 이런 느낌으로 사용된다는 정도로만 참고하시고 원문을 보시는 것을 추천합니다.▶オノマトペ 정리표 ぺらぺら 어떻게 사용하나? 1. 外国語がぺらぺらだ。 외국어가 유창하다. 2. ぺらぺらよくしゃべる。 술술 잘 말한다. ⇒【유의어】べらべら 술술, 줄줄 3. ページをぺらぺらとめくる。 페이지를 펄럭펄럭 넘기다. 4. ぺらぺらの紙。 흐르르한 종이. ※흐르르:종이나 피륙 따위가 얇고 성기며 풀기가 없어 매우 부드러운 모양. 예문 1. 林さんは、子供のときに10年間イギリスに住んでいたので、英語がぺらぺらです。 하야시 씨는 어릴 때, 10년 동안 영국에 살아서 영어가 유창합니다. <좀 더 자세하게> 예를 들어서 영어가 아주 능숙할 때는 미국인이나 영국인처럼 꽤 빠른 속도로 자유롭게 말할 때 외국어.. 2018. 11. 15.