본문 바로가기
고구마밭/기타

【オノマトペ】はっきり

by 고구마* 2018. 11. 28.
의성어&의태어이기 때문에 번역은 이런 느낌으로 사용된다는 정도로만 참고하시고 원문을 보시는 것을 추천합니다.

はっきり


어떻게 사용하나?

1. めがねをかけるとはっきり見える。
안경을 쓰면 선명하게 보인다.
⇒【비슷한 의미의 표현】めがねを外すと視界がぼんやりする。안경을 벗으면 시야가 흐려진다.

2. 大きな声ではっきり話してください。
큰소리로 확실하게 말하렴.
⇒【비슷한 의미의 표현】大きな声ではきはき答える。큰소리로 또렷또렷하게 말하다.


3. 寝不足で頭がはっきりしない。
수면 부족으로 머리가 개운하지 않다.


4. はっきりしない天気が続く。
흐린 날씨가 이어지다.
⇒【비슷한 의미의 표현】すっきりしない天気が続く。개운하지 않은 날씨가 계속되다.


5. はっきりした予定が立てられない。
확실한 일정을 세울 수 없다. 


예문


1. 中学生のとき、急に目が悪くなって黒板の字がよく見えなくなった。
중학생일 때, 갑자기 눈이 나빠져서 칠판의 글자가 잘 보이지 않게 됐다.

それで近眼用のめがねを作ってかけたら、今まで見えなかった黒板の小さな字もはっきり見えるようになった。
그래서 근시용 안경을 맞춰서 썼더니 지금까지 보이지 않았던 칠판의 작은 글씨까지도 확실하게 보이게 되었다.


<좀 더 자세하게>

가까이 있는 물건은 잘 보여도 멀리 있는 물건이 잘 보이지 않는 사람이 근시용 안경을 쓰면, 멀리 있는 물건까지 확실하게 보이게 된다. 반대로 가까이 있는 물건이 잘 보이지 않는 것은 원시 혹은 노안으로 그 경우에는 원시용 안경을 쓰면 신문의 작은 글자까지 보이게 된다.


2. 大勢の人の前でスピーチをするときは、大きな声ではっきり話してください。
많은 사람 앞에서 스피치를 할 때는 큰소리로 확실하게 말해줴요.

そうしないと、一番後ろの人によく聞こえませんから。
그렇지 않으면 맨 뒤에 있는 사람에게도 잘 들릴테니까요.


<좀 더 자세하게>

근처에 있는 사람에게는 작은 목소리로도 잘 들리지만 사람이 많은 방 안에서 이야기할 때는 입을 크게 벌리고 큰소리로 단어 하나하나를 정확하게 말해야 모두에게 전달된다.


3. 昨日の夜ずっとテレビの深夜番組を見ていて、気が付いたら寝たのが午前3時だった。
어젯밤에 계속 TV 심야방송을 보다가 정신을 차렸더니 오전 3시였다.

それで朝7時に起きたら、寝不足で頭が重く全然はっきりしなかった。
그래서 아침 7시에 일어났더니 수면부족으로 머리가 무거워서 개운하지 않다.


<좀 더 자세하게>

밤에 늦게 자면 대부분의 사람이 다음날에 수면부족으로 멍한 상태가 지속되고 일에 영향을 주게 된다. 그 때 수면부족으로 머리가 개운하지 않는다고 표현한다.


4. このごろずっと、朝からくもっていて、時々雨が降ったりやんだり、はっきりしない天気が続いている。
요즘은 계속 아침부터 흐려서 때때로 비가 내리거나 그치거나 개운하지 않은 날씨가 이어지고 있다.

それで毎日出かけるときにはかさを持って行くようにしている。
그래서 매일 나갈 대는 우산을 가지고 간다.


<좀 더 자세하게>

이것은 하늘이 흐려서 가끔 비가 내리지만 계속 내리는 건 아닌 확실하지 않은 날씨를 말한다. 그래서 외출할 때 어떻게 하면 좋을지 고민하게 된다. 일본에서는 장마가 시작될 무렵에는 계속 이런 날씨가 계속되고 장마가 끝날 무렵에는 비가 더 많이 내릴 때도 있다.


5. 来年の夏に家族で海外旅行に行こうと考えているが、会社の休みがいつとれるかわからないので、まだはっきりした予定を立てることができない。
내년 여름에 가족과 해외여행을 가려고 생각했지만 회사에서 휴가를 언제 받을지 몰라서 아직 확실하게 일정을 잡을 수 없다.


<좀 더 자세하게>

가족과 해외여행을 가기 위해서 1주일 정도 쉬고 싶지만, 회사원의 경우에는 좀처럼 휴가를 얻을 수 없을 때가 많다. 또, 갑자기 일정이 변경되서 바빠져서 휴무에 쉬지 못할 때도 있다. 그래서 어느 나라에 갈지, 언제 출발할지, 몇 시 비행기를 탈지, 어느 호텔에 며칠을 묵을지 등, 확실하게 일정을 잡는 것이 어렵다.


회화로 읽어보자


1.[파출소]A:경찰 B:소매치기를 당한 사람

A:犯人はどんな顔でしたか。
범인의 어떤 얼굴이었습니까?

B:それが、突然のことだったので…はっきり覚えていないんです。
그게..갑자기 일어난 일이니까..정확히 기억나지 않습니다.

A:背はどのぐらいでしたか。
키는 어느 정도였습니까?

めがねをかけていたとか、髪の長さとか覚えていることはありませんか。
안경을 끼고 있었다던가, 머리카락 길이라던지 기억하고 있는 것은 있습니까?

B:えーと…。背は170センチぐらいだったかなあ。髪は短かったと思います。
그러니까..키는 170cm정도였나. 머리카락은 짧았다고 생각합니다.

あ、でもどうかなあ…。すみません。はっきり思い出せません。
아, 하지만 어떨까나..죄송합니다. 정확히 기억나지 않습니다.


2.[휴일에 카마쿠라]A:젊은 남성 B:A의 여자친구

A:休日の鎌倉はほんと人が多いね…。あれ、どうしたの?疲れた?
휴일에 카마쿠라는 정말 사람이 많네..어라, 왜 그래? 피곤해?

B:うーん、やっぱり今日は出かけないで、家にいればよかったかな。
응, 역시 오늘은 외출하지 말고 집에 있는 게 나았겠어.

昨日からちょっと頭が痛くて…。
어제부터 머리가 좀 아파서..

A:なんだ。それなら昨日そうはっきり言えばよかったのに。
뭐야. 그렇다면 어제 그렇게 확실하게 말해주면 좋았잖아.

B:ごめんなさい。でも、たけしさんに行こうって言われて、いやだとは言えなかったんだ。
미안해. 하지만 타케시 씨가 가자고 말하니까 싫다고는 말할 수 없었어.


3.[모델 심사장]A, B, C:심사위원

A:3番の子、どうですか。
3번의 아이, 어떤가요?

B:モデルらしい、はっきりした顔立ちで、私はいいと思いますけど。
모델답고 인상도 뚜렷해서 저는 좋다고 생각합니다.

C:確かに…。背も相当高いですし、スタイルもなかなかですね。
확실히 그렇네요..키도 꽤 크고 스타일도 아주 좋습니다.

B:ええ、ぱっと人の目を引きつけますよね。
네, 한 번에 주목을 끄는 스타일이에요.


만화로 읽어보자!


1.[はっきり]もっとはっきり話しなさい。(좀 더 확실하게 말하렴)



2.[はっきり]クリスマスの思い出(크리스마스의 추억)




원문

日本語を楽しもう!https://pj.ninjal.ac.jp/archives/Onomatope/50_on/hakkiri.html