본문 바로가기
고구마밭/기타

【オノマトペ】ぴかぴか

by 고구마* 2018. 11. 28.
의성어&의태어이기 때문에 번역은 이런 느낌으로 사용된다는 정도로만 참고하시고 원문을 보시는 것을 추천합니다.

ぴかぴか


어떻게 사용하나?

1. くつをぴかぴかにみがく。
구두를 반짝반짝하게 닦는다.


2. ダイアモンドの指輪がぴかぴか<と>光る。
다이아몬드 반지가 번쩍번쩍<하게> 빛난다.
⇒【비슷한 의미의 표현】ダイヤモンドの指輪がきらきら光る。다이아몬드 반지가 반짝반짝 빛나다.


3. 4月からぴかぴかの1年生だ。
<의역>4월부터 새로운 1학년이다.


예문


1. 明日は大学時代の友人の結婚式に招待されているので、黒い革ぐつをぴかぴかにみがくことにした。
내일은 대학교 친구의 결혼식에 초대받아서 검은색 가죽 구두를 반짝반짝하게 닦기로 했다.


<좀 더 자세하게>

가죽 구두는 솔질을 하고 구두 전용 크림을 바른 후에 마른 천으로 여러 번 닦으면 아주 깨끗해진다. 깨끗하게 닦은 구두는 반짝반짝하게 새로 구입한 구두처럼 빛이 난다.


2. 友達が婚約したといって、婚約指輪を見せてくれた。
친구가 약혼했다고 말하며 약혼 반지를 보여줬다.

大きなダイアモンドがぴかぴか光ってとてもきれいだった。
큰 다이아몬드가 번쩍번쩍 빛나고 아주 예뻣다.


<좀 더 자세하게>

다이아몬드는 보석 중에서도 가장 가격이 비싸고 아주 아름답게 빛난다. 번쩍번쩍 빛나는 물건은 다이아몬드와 같은 보석 외에 금속이나 유리 등이 있다.


3. 6歳の息子は来月小学校に入学して、ぴかぴかの1年生になる。
<의역>6살의 아들은 다음달에 소학교에 입학해서 새로운 1학년이 된다.

おじいちゃんに買ってもらったランドセルを毎日うれしそうにしょってみている。
할아버지가 사주신 란도셀을 매일 즐거운 듯이 메고 있다.


<좀 더 자세하게>

새로운 1학년이라는 것은 소학교에 막 입학해서 새로 산 란도셀을 메고 학교에 가는 아이를 말한다. 새 신발이 반짝반짝 빛나는 것과 학교에 다니는 것이 기뻐서 반짝이는 아이의 모습에서 이렇게 표현한다.


회화로 읽어보자


1.[이과실]A:선생님 B:학생

A:アルミホイルの器に塩と水を入れて、その中に銀のスプーンを入れると…。
알루미늄 호일의 용기에 소금과 물을 넣고 그 안에 은의 스푼을 넣으면..

B:わー、ぴかぴかになった。あんなに真っ黒だったのに。
와, 반짝반짝해졌다. 그렇게 새까맸는데..

A:すごいだろう?簡単だし、お母さんに教えてあげたら、きっと喜ぶよ。
굉장하지? 간단하니까 어머니에게 알려드리면 분명 기뻐하실 거야.


2.[중고 자동차 판매점]A:점원 B:손님

A:こちらの車はいかがですか。
이 자동차는 어떠신가요?

B:これ、本当に中古ですか。かなりきれいですね。
이거 정말 중고인가요? 아주 깨끗하네요.

A:前の持ち主が、買ってすぐに海外に転勤されたんです。
이전 주인이 구입 후에 바로 해외로 전근했습니다.

このお値段で、ぴかぴかの新車とほとんど同じですから、かなりお得だと思いますよ。
이 가격에 자동차는 새 거나 다름 없으니까 꽤 이득이라고 생각합니다.

만화로 읽어보자!


1.[ぴかぴか]台所(주방)




원문

日本語を楽しもう!https://pj.ninjal.ac.jp/archives/Onomatope/50_on/pikapika.html