본문 바로가기

고구마밭/기타119

「ように」의 사용 방법 부터는 원문 그대로 경어로 업로드 한다는 점을 유념하시길 바랍니다. 원문의 블로거가 일본어 강사인데 영어권 사람들을 대상을 하고 있는 것으로 추정되며 본 블로거의 판단에 따라서 영어가 아닌 한국어로 바꿔서 올리기도 합니다. 마지막으로 공지를 확인하신 분이라면 아시겠지만, 영어는 아직 기초 단계라서 영어 단어와 문장은 네이버 영어사전 & 파파고 or 구글 번역에 의한 번역임을 알려드립니다. 벚꽃의 계절 . 올해는 벚꽃의 만개가 빨라지고 조금 피기 시작하면 갑자기 추워져서 춘분(春分の日)에는「桜に雪(벛꽃에 눈)」라는 드문 풍경을 보게 되었습니다!다음주는 벚꽃의 절정이라고 합니다. 오늘은 여러분의 질문「ように」에 대해서 알아보려고 합니다. 분명「ように」는 많은 용법이 있지만, 저는 기초적 개념은 하나라고 생각.. 2018. 11. 13.
「それはいい(그거 좋다)」vs「それがいい(그게 좋아)」의 차이 부터는 원문 그대로 경어로 업로드 한다는 점을 유념하시길 바랍니다. 원문의 블로거가 일본어 강사인데 영어권 사람들을 대상을 하고 있는 것으로 추정되며 본 블로거의 판단에 따라서 영어가 아닌 한국어로 바꿔서 올리기도 합니다. 마지막으로 공지를 확인하신 분이라면 아시겠지만, 영어는 아직 기초 단계라서 영어 단어와 문장은 네이버 영어사전 & 파파고 or 구글 번역에 의한 번역임을 알려드립니다. 골든 위크입니다. 저의 연휴 목표는 느긋하게 자는 것!평소에 수면 시간이 짧기 때문에 쉬는 동안에는 빨리 잠들어서 아침을 여유있게 보내고 싶습니다. 연휴에는 어디든 복잡하니까 그런 곳에 가고 싶지 않네요. 여행은 5월 말에 갑니다! 그럼 오늘은 심플한 2가지의 문장을 비교해봅시다. ・それはいいです。 그거 좋네요. ・それ.. 2018. 11. 13.
I'm the only gaikokujin here. (내가 유일한 외국인) 부터는 원문 그대로 경어로 업로드 한다는 점을 유념하시길 바랍니다. 원문의 블로거가 일본어 강사인데 영어권 사람들을 대상을 하고 있는 것으로 추정되며 본 블로거의 판단에 따라서 영어가 아닌 한국어로 바꿔서 올리기도 합니다. 마지막으로 공지를 확인하신 분이라면 아시겠지만, 영어는 아직 기초 단계라서 영어 단어와 문장은 네이버 영어사전 & 파파고 or 구글 번역에 의한 번역임을 알려드립니다. 일본은 외국인의 수가 늘어나고 있다는 말을 듣고 있습니다. 관광객은 물론 일본에 살고 있는 외국인도 다른 나라에 늦었지만 증가하고 있습니다. 그렇지만 여러분이 "I'm/was the only gai jin here/there. (나는 이곳/거기의 유일한 외국인이었다)" 고 말할 기회가 아직 많습니까? 이 표현을 일본어로.. 2018. 11. 13.
「そんなに」의 사용 방법 부터는 원문 그대로 경어로 업로드 한다는 점을 유념하시길 바랍니다. 원문의 블로거가 일본어 강사인데 영어권 사람들을 대상을 하고 있는 것으로 추정되며 본 블로거의 판단에 따라서 영어가 아닌 한국어로 바꿔서 올리기도 합니다. 마지막으로 공지를 확인하신 분이라면 아시겠지만, 영어는 아직 기초 단계라서 영어 단어와 문장은 네이버 영어사전 & 파파고 or 구글 번역에 의한 번역임을 알려드립니다. 내일 모레 는 벌써 JLPT입니다!시험을 치는 분에게 응원전합니다. 시험 직전(월말에)에 이번 달 공부할 내용을 적었는데 내용은 시험은 관련되지 않는 것 같지만, 외국인과 대화할 때는 가끔 신경쓰이는 부분입니다. ・I'm so sorry(정말 미안해)! ・This is so good(아주 좋은데)! ・He is so k.. 2018. 11. 12.
「同じ穴の狢(같은 굴 속의 오소리)」의 의미는? 어느 날, 회사 식당에서 점심을 먹고 있을 때, 후배가 다가와서「先輩も弁当なんですね。僕もなんですよ。同じ穴の狢ですね。(선배도 식사드시네요. 저도 먹으러 왔습니다. 한 굴 속의 너구리네요)」라며 말을 걸어왔다. 「어라? 그런 의미였나?」라고 생각했지만, 잘못된 부분을 지적할 정도로「同じ穴の狢(같은 굴 속의 오소리)」라는 표현을 자세하게 몰랐으므로 그렇게 넘어갔다. 그럼 올바른 사용방법이 아닌 걸까? 이번에는「同じ穴の狢(같은 굴 속의 오소리)」라는 말의 올바른 사용방법이나 의미에 대해서 알아보자! 「同じ穴の狢(같은 굴 속의 오소리)」의 의미・읽는 방법 「同じ穴の狢(같은 굴 속의 오소리)」는「おなじあなのむじな」라고 읽으며 의미는「언뜻 보기에는 다른 것처럼 보여도 동류・한패라는 것을 비유」라는 것이다. 단, 이 .. 2018. 11. 8.
「眉をしかめる」와「眉をひそめる」의 중에서 올바른 표현은?! 「しかめる」는 불쾌할 때나 고통 등이 있을 때, 눈썹을 찡그리는 모양. 그리고「ひそめる」도 같은 뜻이다. 또, 모두 한자로 쓰면「顰める」가 된다. 하지만, 각각의 표현이 사용될 때는 정해져있다.「眉をひそめる」라고는 말하지만,「眉をしかめる」라고는 하지 않는다.「しかめる」라고 할 때는「顔をしかめる」라고 말하는 경우에 사용한다. 「眉をひそめる」는 걱정거리가 있기 때문에 불쾌한 기분을 나타내는 관용구로「パーティでの彼の非常識な振る舞いに、みんな眉をひそめた(파티에서 그의 몰상식한 행동에 모두 눈썹을 찡그렸다」는 느낌으로 사용한다. 출처 ひょこむ https://hyocom.jp/blog/blog.php?key=187088 2018. 7. 11.
「気恥ずかしい」와「恥ずかしい」 「気恥ずかしい」를「何となく恥ずかしい」「決まりが悪い」에서 보충하자면,「気恥ずかしい」의 스스럼 없는 말하기 방법로「こっ恥ずかしい」라는 것도 있다. 아마도 江戸弁(에도 사투리)라고 생각되지만,「気恥ずかしい」는「小恥ずかしい」의 다음과 같은 뉘앙스와 비슷하다. 어느 목수가 매일 자신에게 샌드위치를 사다주는 사람에게 이유를 물어보자,「一個だけ買うのが、何だかこっ恥ずかしくてよ(1개만 사기가 왠지 부끄럽다구)」라는 의미다. 아마도 体裁が悪い(볼품없다, 보기에 흉하다), 格好悪い(꼴사납다), 照れ臭い(멋쩍다, 겸연쩍다)등의 뉘앙스 도있다.「気恥ずかしい」도 이러한 측면으로 본다. *気恥(きはず)かしい 좀 부끄럽다, 창피하다, 멋쩍다 *恥(は)ずかしい 부끄럽다, 면목 없다, 창피하다 *何となく恥ずかしい왠지 모르게 쑥쓰럽다, .. 2018. 7. 6.
【オノマトペ】ねばねば 의성어&의태어이기 때문에 번역은 이런 느낌으로 사용된다는 정도로만 참고하시고 원문을 보시는 것을 추천합니다.▶オノマトペ 정리표 ねばねば 어떻게 사용하나? 1. 納豆のねばねばが口につく。 낫토의 끈적거리는 점액질이 입에 묻다. 2. ねばねばした食べ物は体にいい。 진득진득한 음식은 몸에 좋다. 예문 1. 納豆は大好きだが、食べると口のまわりやご飯茶わん、はしにも納豆のねばねばがつくのでそれがいやだ。 낫토는 정말 좋아하지만 먹을 때 입 주변과 밥그릇, 젓가락에 낫토의 점액질이 붙는 게 싫어. <좀 더 자세하게> 이와 같이 낫토의 맛은 좋아하지만 이 점액질을 싫어하는 사람도 많다. 2. 納豆やオクラなどねばねばした食べ物は体にいいと言われているので、なるべく毎日食べるようにしている。 낫토나 오크라 등의 끈적이는 진득진득한 음식은 몸.. 2018. 7. 1.
【オノマトペ】すっきり 의성어&의태어이기 때문에 번역은 이런 느낌으로 사용된다는 정도로만 참고하시고 원문을 보시는 것을 추천합니다.▶オノマトペ 정리표 すっきり 어떻게 사용하나? 1. 部屋を片付けてすっきりした。 방을 정리해서 개운해졌다. 2. 今朝は、すっきり起きられた。 오늘 아침은 상쾌하게 일어났다. 3. すっきりしたデザインの洋服。 깔끔한 디자인의 양복. ⇒【비슷한 의미의 표현】あっさりしたデザインの服。산뜻한 디자인의 옷. 4. 梅雨の間は、すっきりしない天気が続く。 장마 기간에는 우중충한 날씨가 이어지다. ⇒【비슷한 의미의 표현】からっと晴れた日が続く。화창한 날이 이어지다. 예문 1. 思い切っていらないものを全部捨てたら、部屋がすっきりして前より広くった。 마음 먹고 사용하지 않는 물건을 모두 버렸더니 방이 깨끗해지고 전보다 넓어졌다. <좀.. 2018. 7. 1.