본문 바로가기
고구마밭/기타

【オノマトペ】すっきり

by 고구마* 2018. 7. 1.
의성어&의태어이기 때문에 번역은 이런 느낌으로 사용된다는 정도로만 참고하시고 원문을 보시는 것을 추천합니다.

すっきり


어떻게 사용하나?

1. 部屋を片付けてすっきりした。
방을 정리해서 개운해졌다.


2. 今朝は、すっきり起きられた。
오늘 아침은 상쾌하게 일어났다.


3. すっきりしたデザインの洋服。
깔끔한 디자인의 양복.
⇒【비슷한 의미의 표현】あっさりしたデザインの服。산뜻한 디자인의 옷.


4. 梅雨の間は、すっきりしない天気が続く。
장마 기간에는 우중충한 날씨가 이어지다.
⇒【비슷한 의미의 표현】からっと晴れた日が続く。화창한 날이 이어지다.


예문


1. 思い切っていらないものを全部捨てたら、部屋がすっきりして前より広くった。
마음 먹고 사용하지 않는 물건을 모두 버렸더니 방이 깨끗해지고 전보다 넓어졌다.


<좀 더 자세하게>

방 안에 다양한 물건을 잔뜩 두면 방이 아주 좁아지고 보기에도 좋지 않다. 그래서 필요 없는 물건을 정리하면 넓어진 것 같은 느낌이 든다.


2. きのう頭が痛かったので、薬を飲んで早く寝たら、今朝は気分もよくすっきり起きられた。
어제 두통이 있어서 약을 먹고 빨리 잤더니 오늘 아침은 아주 상쾌하게 일어났다.


<좀 더 자세하게>

반대로 전날에 너무 늦게 자면 일어났을 때, 수면 부족으로 개운하게 일어날 수 없다.


3.<美容院で>夏の間は暑いので、いつもより髪を短く切って、すっきりしたヘアスタイルにしてください。
<미용실>여름에는 더우니까 평소보다 머리카락을 짧게 자라서 산뜻한 스타일로 해주세요.


<좀 더 자세하게>

이것은 머리카락이 잘 정리되어서 시원하게 보이는 스타일이다. 남여 모두 아주 짧게 자르면 시원해보이지만, 긴 머리카락이라도 하나로 정리해서 묶으면 시원하게 연출할 수 있다.


4. 6月の2週目から梅雨に入り、すっきりしない天気が続いている。
6월의 2주째부터 장마에 들어가서 우중충한 날씨가 계속되고 있다.


洗濯をしてもよく乾かないし、なんだか気分もすっきりしない。
세탁을 해도 잘 마르지 않고 왠지 기분도 우울해진다.


<좀 더 자세하게>

비가 내리거나 그쳤지만 그 후에도 계속 흐리거나 곧 비가 내릴 것 같은 상태를 말한다. 비가 내리면 그에 따라서 기분도 조금 침울해진다고 느끼는 경향이 있다.


회화로 읽어보자


1.[귀갓길]A, B:여고생

A:雨、なかなかやまないね。
비, 좀처럼 그치지 않네.

B:しょうがないよ。梅雨なんだから。
어쩔 수 없지. 장마니까.

A:でもさ。こう雨ばっかり続くと、いやになる。
그래도 말이야. 이렇게 비만 계속 내리면 싫어.

B:そうだね。天気がすっきりしないと気持ちも晴れないよね。
그렇네. 날씨가 우중충하면 기분도 안 좋으니까.


2.[회사]A:신입 사원 B:회사 선배

A:先輩、どうしたんですか。なんか気分、良さそうですね。
선배, 무슨 일인가요? 왠지 기분 좋아보이시네요.

B:ああ、もうすっきりしたよ。
응, 정말 상쾌해졌어.

この間から、となりの田中さんに言おうと思ってたこと、今日全部言っちゃったんだ。
얼마 전에 옆자리의 타나카 씨에게 말하려고 했던 거, 오늘 전부 말했으니까.

A:えーっ?そうなんですか。で、田中さんは、何て? 
네? 그렇군요. 그래서 타나카 씨는 뭐라고?

B:うん。ちょっとびっくりしたみたいだけど、何も言わなかったよ。
응. 조금 놀란 것 같았지만 아무 말도 하지 않았어.

만화로 읽어보자!


1.[すっきり]すっきりしすぎ。(너무 상쾌해)



2.[すっきり]反省しなさい。(반성하렴)




원문

日本語を楽しもう!https://pj.ninjal.ac.jp/archives/Onomatope/50_on/sukkiri.html