본문 바로가기

의성어50

【オノマトペ】ばらばら 의성어&의태어이기 때문에 번역은 이런 느낌으로 사용된다는 정도로만 참고하시고 원문을 보시는 것을 추천합니다. ばらばら 어떻게 사용하나? 1. 大粒の雨がばらばらと降ってきた。 굵은 빗방울이 후드득 떨어지기 시작했다. ⇒【다양한 비 관련 표현】ざあざあ・さっと・しとしと・ぱらぱら・ぽつぽつ 2. 人がばらばらと飛び出してきた。 사람이 우르르 뛰어나왔다. 3. 家族の食事の時間がばらばらだ。 가족의 식사 시간이 제각각이다. 4. ジグソーパズルをばらばらにする。 직소 퍼즐을 해제하다. 5. ばらばら死体が発見された。 토막난 사체가 발견되었다. 예문 1. 空が急に暗くなってきたと思ったら、ビルを出たところで、突然大粒の雨がばらばらと降ってきた。 하늘이 갑자기 어두워졌다고 생각했더니 빌딩에서 나오자 돌연 굵은 빗방울이 후드득하고 떨어지기 시.. 2019. 3. 19.
【オノマトペ】どんどん 의성어&의태어이기 때문에 번역은 이런 느낌으로 사용된다는 정도로만 참고하시고 원문을 보시는 것을 추천합니다. どんどん 어떻게 사용하나? 1. ドアをどんどんとたたく音がする。 문을 쾅쾅하고 두드리는 소리가 난다. 2. 祭りの太鼓をどんどんたたく。 축제의 북을 둥둥 두드리다. 3. 日本語がどんどん上手になる。 일본어가 점점 능숙해지다. 4. 駅前にマンションがどんどん建つ。 역 앞에 아파트가 잇따라 세워지다. 5. ジャングルの中をどんどん進む。 정글 안을 척척 나아가다. 예문 1. 夜中に、玄関の戸をどんどんとたたく音が聞こえて、目が覚めた。 밤중에 현관 문을 두드리는 소리가 들려서 잠에서 깼다. <좀 더 자세하게> 문을 쾅쾅 두드리는 소리라는 것은 밤중에 사람이 자고 있을 때 초인종을 눌러도 눈치재지 못한 사람을 깨우기 위.. 2019. 3. 19.
【オノマトペ】どきどき 의성어&의태어이기 때문에 번역은 이런 느낌으로 사용된다는 정도로만 참고하시고 원문을 보시는 것을 추천합니다. どきどき 어떻게 사용하나? 1. スピーチをするとき、どきどきした。 스피치할 때 두근두근거렸다. 2. 走ったあとは、心臓がどきどきする。 달리고 난 후에 심장이 뛰었다. 3. テストの点を見るときはいつもどきどきだ。 시험 점수를 볼 때는 늘 두근거린다. 4. きのう見た映画は、はらはらどきどきの連続だった。 어제 본 영화는 조마조마 두근두근의 연속이었다. ⇒【비슷한 의미의 표현】わくわく・はらはら 예문 1. 大学のスピーチコンテストに出た。前の日までに、何回も練習したけれど、名前を呼ばれてステージにあがったら、緊張してすごくどきどきしてしまった。 대학의 스피치 콘테스트에 나갔다. 어제까지 몇 번이나 연습했지만 이름이 불리고 무대.. 2019. 3. 19.
【オノマトペ】つるつる 의성어&의태어이기 때문에 번역은 이런 느낌으로 사용된다는 정도로만 참고하시고 원문을 보시는 것을 추천합니다. つるつる 어떻게 사용하나? 1. 道路が凍ってつるつるすべる。 도로가 얼어서 미끌미끌하다. ⇒【비슷한 의미의 표현】つるっとすべっ。미끄러져서 넘어졌다. 2. 床がつるつるしていて危ない。 바닥이 반들반들해서 위험하다. 3. つるつるの肌になる。 매끈매끈한 피부가 된다. ⇒【비슷한 의미의 표현】つるんとした肌になる。매끈한 피부가 된다. 예문 1. 雪が降った次の日の朝、道路につもった雪が凍ってつるつるとすべったので、転んでしまった。 눈이 내리고 다음날 아침, 도로에 쌓인 눈이 얼어서 미끄러져 넘어지고 말았다. <좀 더 자세하게> 눈이 내려서 쌓이면 처음에는 푹신푹신한 눈이 발에 묻힌다. 하지만 하룻밤이 지나면 눈이 얼어.. 2019. 3. 19.
【オノマトペ】ぴかぴか 의성어&의태어이기 때문에 번역은 이런 느낌으로 사용된다는 정도로만 참고하시고 원문을 보시는 것을 추천합니다.▶オノマトペ 정리표 ぴかぴか 어떻게 사용하나? 1. くつをぴかぴかにみがく。 구두를 반짝반짝하게 닦는다. 2. ダイアモンドの指輪がぴかぴか<と>光る。 다이아몬드 반지가 번쩍번쩍<하게> 빛난다. ⇒【비슷한 의미의 표현】ダイヤモンドの指輪がきらきら光る。다이아몬드 반지가 반짝반짝 빛나다. 3. 4月からぴかぴかの1年生だ。 <의역>4월부터 새로운 1학년이다. 예문 1. 明日は大学時代の友人の結婚式に招待されているので、黒い革ぐつをぴかぴかにみがくことにした。 내일은 대학교 친구의 결혼식에 초대받아서 검은색 가죽 구두를 반짝반짝하게 닦기로 했다. <좀 더 자세하게> 가죽 구두는 솔질을 하고 구두 전용 크림을 바른 후에 마른.. 2018. 11. 28.
【オノマトペ】うっかり 의성어&의태어이기 때문에 번역은 이런 느낌으로 사용된다는 정도로만 참고하시고 원문을 보시는 것을 추천합니다.▶オノマトペ 정리표 うっかり 어떻게 사용하나? 1. 大切な約束をうっかり忘れてしまった。 소중한 꽃다발을 깜박 잊어버리고 말았다. 2. うっかりして降りる駅を乗り過ごした。 무심코 내릴 역을 놓치고 말았다. 3. うちの母親はうっかり者で困る。 우리 어머니는 자주 깜박해서 곤란하다. ⇒【반대 의미의 표현】うちの母親はしっかり者だ。우리 어머니는 똑부러지신 분이다. 4. 試験の点が悪いのは、うっかりミスが多いからだ。 시험의 점수가 나쁜 것은 바보같은 실수가 많기 때문이다. 예문 1. 忙しかったため、大切な電話があったことを上司に伝えるのをうっかり忘れた。 바빠서 중요한 전화가 왔다는 것을 상사에게 전하는 것을 깜빡 잊었다. .. 2018. 11. 15.
【オノマトペ】あっさり 의성어&의태어이기 때문에 번역은 이런 느낌으로 사용된다는 정도로만 참고하시고 원문을 보시는 것을 추천합니다.▶オノマトペ 정리표 あっさり 어떻게 사용하나? 1. 日本料理は味があっさりしている。 일본 요리는 맛이 담백하다. ⇒【반대 의미의 표현】こってりした味。진한 맛. 2. あっさりしたデザインが好きだ。 산뜻한 디자인이 좋다. ⇒【비슷한 의미의 표현】すっきりしたデザインの服。세련된 디자인의 옷. 3. 兄はあっさりした性格だ。 형은 시원시원한 성격이다. 4. チャンピオンがあっさりと負けた。 챔피언은 깨끗하게 진다. 예문 1. 日本料理は、洋食や中華料理に比べて、味があっさりしていると言われている。 일본 요리는 양식과 중식에 비교해서 맛이 담백하다고 말할 수 있다. <좀 더 자세하게> 담백한 맛은 진하지 않고 싱겁다고 생각될 .. 2018. 11. 15.
【オノマトペ】ゆっくり 의성어&의태어이기 때문에 번역은 이런 느낌으로 사용된다는 정도로만 참고하시고 원문을 보시는 것을 추천합니다.▶オノマトペ 정리표 ゆっくり 어떻게 사용하나? 1. もっとゆっくり話してください。 좀 더 천천히 이야기 해주세요. 2. 川の水がゆっくり流れている。 강물이 천천히 흐르고 있다. 3. みんなゆっくりしたペースで走っている。 모두 느긋한 페이스로 달리고 있다. ⇒【비슷한 의미의 표현】 みんなのんびりしたペースで走っている。모두 느긋한 페이스로 달리고 있다. 4. どうぞゆっくりしていってください。 아무쪼록 편안하게 보내세요. ⇒【비슷한 의미의 표현】 どうぞゆったりくつろいでください。아무쪼록 편안하게 쉬세요. 예문 1. 日本語がまだあまり上手ではないので、先生がゆっくり話せばわかりますが、速く話すとよくわかりません。 일본어가 아.. 2018. 11. 15.
【オノマトペ】 めちゃくちゃ 의성어&의태어이기 때문에 번역은 이런 느낌으로 사용된다는 정도로만 참고하시고 원문을 보시는 것을 추천합니다.▶オノマトペ 정리표 めちゃくちゃ 어떻게 사용하나? 1. B君の作文はめちゃくちゃだ。 B군의 작문은 엉망이다. 2. 地震で家がめちゃくちゃにこわれた。 지진으로 집이 엉망으로 부서졌다. 3. あの店はめちゃくちゃな値段をつけている。 그 가게는 엄청나게 비싸다. 4. T大学に合格してめちゃくちゃうれしい。 T대학에 합격해서 아주 기쁘다. ⇒【비슷한 의미의 표현】 T大学に合格してめちゃめちゃうれしい。T대학에 합격해서 엄청나게 기쁘다. 예문 1. B君の書いた作文は、何が言いたいのか何度読んでもさっぱりわからない。 B군이 적은 작문은 무엇을 말하고 싶은지를 몇 번 읽어도 전혀 모르겠다. 漢字やひらがな、それに原稿用紙の書き方も間違.. 2018. 11. 15.