본문 바로가기
고구마밭/기타

【オノマトペ】うっかり

by 고구마* 2018. 11. 15.
의성어&의태어이기 때문에 번역은 이런 느낌으로 사용된다는 정도로만 참고하시고 원문을 보시는 것을 추천합니다.

うっかり


어떻게 사용하나?

1. 大切な約束をうっかり忘れてしまった。
소중한 꽃다발을 깜박 잊어버리고 말았다.


2. うっかりして降りる駅を乗り過ごした。
무심코 내릴 역을 놓치고 말았다.


3. うちの母親はうっかり者で困る。
우리 어머니는 자주 깜박해서 곤란하다.
⇒【반대 의미의 표현】うちの母親はしっかり者だ。우리 어머니는 똑부러지신 분이다.


4. 試験の点が悪いのは、うっかりミスが多いからだ。
시험의 점수가 나쁜 것은 바보같은 실수가 많기 때문이다.


예문


1. 忙しかったため、大切な電話があったことを上司に伝えるのをうっかり忘れた。
바빠서 중요한 전화가 왔다는 것을 상사에게 전하는 것을 깜빡 잊었다.


<좀 더 자세하게>

이것은 중요한 약속이나 전화의 전언을 잊어버리면 곤란하지만 다른 일로 바빠서 잊어버리고 말았다는 것이다. 깜빡 잊어버린 것은 스스로 깨닫거나 다른 사람의 말로 떠올릴 때가 있지만 그 때는 이미 늦었을 때가 많다.


2. 電車に乗ったら大学時代の友人に会った。
전차에 탔더니 대학교 친구와 만났다.

久しぶりだったので、いろいろな話しをしていたら、うっかりして降りる駅を乗り過ごしてしまった。
오랜만이라서 여러가지 이야기를 했더니 무심코 내릴 역을 놓치고 말았다.


<좀 더 자세하게>

전차에 타서 아주 재미있는 책을 읽거나 누군가와 정신없이 이야기하고 있을 때, 지금 어느 역인지 전혀 신경쓰지 않게 된다. 그럴 때 자신이 내릴 예정이었던 역을 무심코 지나치고 마는 것이다.


3. うちの母親はうっかり者で、よくいろいろなものを忘れてくる。
우리 어머니는 자주 깜박하셔서 많은 것들을 잊어버리신다.

この間もスーパーへ行って買い物したものは持って帰ってきたが、スーパーのかごにお財布を忘れてきた。
얼마 전에도 슈퍼에 가서 물건을 사고 돌아왔지만 슈퍼의 바구니에 지갑을 두고 왔다.


帰ってきてすぐスーパーの店員から電話があり、あわてて財布を取りに行った。
돌아와서 바로 슈퍼의 점원에게 전화가 걸려와서 서둘러서 지갑을 찾으러 갔다.


<좀 더 자세하게>

이런 사람은 자주 중요한 약속이나 물건을 잊거나 간단한 일도 쉽게 착각하는 등, 깜빡해서 실패하는 일이 많다.


4. 試験の前にいっしょうけんめい勉強しても、試験の点があまり良くないのは、うっかりミスで点を引かれているためだろう。
시험 전에 열심히 공부해도 시험 점수가 별로 좋지 않은 이유는 바보같은 실수로 점수를 놓친 걸지도 모른다.


<좀 더 자세하게>

이것은 문제를 제대로 읽지 않고 정답을 썼거나 문제의 정답을 알고 있지만 잘못 써서 바보같은 실수를 했다는 것이다. 이런 사람의 주의력이 부족한 경우가 많고 열심히 공해도 실수가 많은 사람은 성적이 오르지 않는다.


회화로 읽어보자


1.[집을 나서기 전에]A:중학생 B:어머니

A:あーっ、大変。今日までに学校に出さなきゃいけないプリント、うっかり忘れてた。
앗, 큰일이야. 오늘까지 학교에 내야할 프린트를 깜박했어.

B:まったく何やってるの。で、何のプリントなの?
정말 뭐하는 거야. 그래서 어떤 프린트야?

A:修学旅行の申し込み書だよ。今日が締め切りなんだ。
수학 여행의 신청서야. 오늘이 마감인데.

B:もう、しょうがないわねえ。今すぐ書いてあげるから早く持ってきなさい。
정말 어쩔 수 없네. 지금 바로 적어줄테니까 빨리 들고와.


2.[회사]A:과장 B:사원<여성>

A:ちょっと、木村さん、こっち来てくれますか。
잠깐, 키무라 씨. 이쪽으로 와주실까요?

B:はい、課長、何でしょう。
네, 과장님 무슨 일이가요?

A:ここ、先方の住所はいいんですけど、名前が一字違うでしょう。
여기, 상대방의 주소는 됐지만 이름이 한 글자 틀리네요.

こういううっかりミスは困りますねぇ。これからもっと注意するように。
이렇게 바보같은 실수는 곤란하네요. 지금부터는 좀 더 주의해주세요.

B:はい。申し訳ありません。気をつけます。
네. 정말 죄송합니다. 조심하겠습니다.


만화로 읽어보자!


1.[うっかり]乗り過ごし(지나치다)




원문

日本語を楽しもう!https://pj.ninjal.ac.jp/archives/Onomatope/50_on/ukkari.html