<작년에 다른 까페에 올렸던 글인데, 이제서야 블로그로 옮겼네요. 조금 수정&보안은 했습니다만, 일본어 실력은 거의 변하지 않았으므로..그냥 참고용으로만 보시고, 역시나 링크의 본문을 추천합니다.>
일본어교육통신:재미있는 문법 정리표 목록
(1)午後3時までレポートを提出してください。
(2)何時までにこのテストは続くのかな。
(1)에서는「まで」,(2)에서는「までに」가
사용되어 있는데, 제대로 고치면(1)는「までに」,(2)는「まで」라고 할 필요가 있습니다.「まで」와「までに」는 비슷해 보이지만,
의미 용법이 다릅니다. 간단해보이지만 틀리기 쉬우므로,「まで」와「までに」에 대해서 알아봅시다.
먼저, 문제입니다. 다음 이야기를 읽고, 당신이라면 어떻게 말할지 생각해봐주세요.
문제1:<あなたは学生です。당신은 학생입니다.>
あなたは友達に本を貸してあげる約束をしました。でも、その本は4月1日に始まる新学期の授業で使うので、その前には返してほしいのです。では、本を友達に貸すとき、あなたはどう言いますか。( )の中から正しいものを選んでください。
당신은
친구에게 책을 빌려주기로 약속했습니다. 하지만, 그 책은 4월 1일에 시작하는 신학기 수업에서 사용할 책으로, 그 전에
돌려주기를 바랍니다. 그렇다면, 책을 친구에게 빌려줄 때, 당신은 어떻게 말하겠습니까? ( )의 안에 들어갈 올바른 말을
골라주세요.
あなた:この本は、3月31日(まで/までに/に)返してくださいね。
이 책은, 3월 31일(まで/までに/に)돌려주세요.
문제2:<あなたは会社員です。당신은 회사원입니다.>
課長から新プロジェクトの企画書を出すように言われています。なかなか難しくてまとめられません。でも、明日午後には会議があるので、午前中に課長に提出しなければなりません。
부장님에게 새로운 프로젝트의 기획서를 내라고 하셨습니다. 꽤나 어려워서 정리할 수가 없습니다. 하지만, 내일 오후에는 회의가 있어서 오전 중에 부장님에게 제출하지 않으면 안됩니다.
あなた:明日の朝は10時(まで/までに/に)課長に企画書を提出しよう。
내일 아침 10시(まで/までに/に)부장님에게 기획서를 제출하자.
정답을
잘 골랐나요? 정답은 문제1, 2 모두「までに」입니다. 그렇지만「に」도 정답입니다.「に」와「まで/までに」의 차이는「に」가 그
시점에 그것을 가르키는 것에 대해,「まで/までに」가「그 시점(여기에서는 3월 31일과 아침 10시)을 한계로 두고, 그 시점 보다
전(일반적으로는그 시점을 포함한다」을 나타냅니다. 그림으로 표시하자면, 다음과 같습니다.
그러니까
3월 31일, 또는 아침 10시 정각이라는 시점을 가르킬 때는,「に」가 좋습니다. 하지만, 그 시점을 한계로
하여「まで」와「までに」는 어떤 다를까요? 「まで」와「までに」를 생각할 때, 사용되는 동사에 주목합시다.
문제1에서는「返す」,2에서는「提出する」가 사용됩니다.「返す」,「提出する」는 보통 일회성으로 계속되지 않는(그 장소에서
끝남)행위・동작입니다. 그림으로 나타내면 다음과 같습니다. ★수의 행위・동작의 일어나는 시점입니다.
그럼, 다음 문제입니다.
문제3:島さんは彼女とデートの約束をしました。夕方5時にレストランJの前で会うことにしました。ところが、当日、時間になっても彼女は来ません。1時間待ちましたが、彼女は現れません。しかたがないので、島さんは家へ帰りました。そして、彼女にメールをしました。
시마씨는
여자친구와 데이트 약속을 했습니다. 저녁 5시에 레스토랑 J앞에서 만나기로 했습니다. 그런데 당일, 약속 시간이 되었는데도
여자친구는 오지 않습니다. 1시간을 기다렸지만, 여자친구의 모습을 보이지 않습니다. 어쩔 수 없이 시마씨는 집으로 돌아갔습니다.
그리고, 여자친구에게 메일을 보냈습니다.
島:今日どうして来なかったのですか。私は6時(まで/までに)待ったんですよ!
오늘 어째서 오지 않았습니까? 저는 6시(まで/までに)기다렸다구요!
문제4:あなたは来年4月から新しい職場に変わる予定です。友達にそのことを話してください。
당신은 내년 4월까지 새로운 회사로 옮길 예정입니다. 친구에게 그 이야기를 해주세요.
あなた:来年3月末(まで/までに)今の会社にいて、4月に新しい仕事場に移るつもりです。
내년 3월말(まで/までに)지금 회사에서 일하고, 4월에는 새로운 회사로 옮길 생각입니다.
정답을 잘 골랐나요? 정답은 문제3, 4 모두「まで」입니다. 여기에서 사용된 동사는「待つ」와「いる」입니다. 이것들은 동사의 특수한 어느 일정 시간(기간)그 행위・동작이 계속 되는 것을 나타냅니다.
그럼 지금까지 나온 동사로「まで/までに」에 대해서 정리해봅시다.
までに:일회성、계속 되지 않는 행위・동작・일을 나타내는 동사(예:返す、提出する)라고 묶는다.
まで :일정 시간(기간)계속 되는 행위・동작・일을 나타내는 동사(예:待つ、いる)라고 묶는다.
이것을
点(그 시점에서 끝나다, 계속 되지 않는다 )과 幅(일정 시간 계속되다)라고 나타내면 「までに」가 点이고,「まで」가 幅을
나타내는 동사로 묶을 수 있습니다. 点을 나타내는 동사에는「返す」,「提出する」이외에「終わる」,「結婚する」,「出す」,「決める」등이
있습니다. 또, 幅를 나타내는 동사에는「待つ」,「いる」이외에「続ける」,「働く」,「休む」,「生きる」등이 있습니다.
(3)会議は遅くても4時(×まで/○までに)終わるだろう。
회의는 늦어도 4시(×まで/○までに)끝나겠지.
(4)30歳(×まで/○ までに)結婚したい。
30살(×まで/○までに)결혼하고 싶다.
(5)大学を卒業する(×まで/○ までに)、就職先を決めたい。
대학교를 졸업하기(×まで/○までに), 취직이 정해졌으면 좋겠다.
(6)来年の大会(○まで/×までに)テニスの練習を続けるつもりだ。
내년 대회(○まで/×までに)테니스 연습을 계속할 생각이다.
(7)この会社の人は夜中(○まで/×までに)働くのが普通だ。
이 회사의 사람은 밤중(○まで/×までに)일하는 것이 보통이다.
(8)うちの祖母は百歳(○まで/×までに)生きた。
우리집 할머니는 100살(○まで/×までに)살았다.
이와 같이 点을 나타내는 동사는「までに」와 幅을 나타내는 동사는「まで」로 묶기 쉽습니다. 하지만, 동사에는 다음과 같은 点과 幅, 모두를 나타내는 것이 있습니다. 같은 동사가 a로는 点이지만, b로는 幅로 사용됩니다.
「寝る」
(9) a.子供は夜9時までに寝たほうがいい。
아이는 9시까지는 자는 것이 좋다.
b.今日は日曜日なので、朝11時まで寝ていた。
오늘은 일요일이니, 아침 11시까지 자고 있었다.
「行く」
(10) a.12月5日までに九州へ行くつもりだ。
12월 5일까지는 큐슈에 갈 생각이다.
b.九州には2週間行っている予定だ。
큐슈에는 2주간 다녀올 예정이다.
「覚える」
(11) a.このページの内容は明日のテストまでに覚えなければならない。
이 페이지의 내용은 내일 테스트까지는 기억해두지 않으면 안된다.
b.さっきまで覚えていたのに、忘れてしまった。
조금 전까지 기억하고 있었는데, 잊어버렸다.
「まで+幅(계속
된다)를 나타내는 동사」,「までに+点(계속 되지 않는다)를 나타내는 동사」가 원칙이지만, 幅인지 点인지가 특정되지 않은 동사의
경우, 또는 말하는 사람이 幅인지 点을 명확하게 나타내고 싶은 경우에 다음과 같이 하면 의미가 확실해집니다.
1.幅(계속 된다)를 나타내는 위해, 동사에「ている」를 붙힌다.
(서술할 때는「(し)계속되다」를 붙힐 때도 있다)
(12)毎晩11時まで起きている。
매일 밤 11시까지 일어나있다.
(13)きのうは夜中の1時まで勉強していた。
어제는 밤중에 1시까지 공부하고 있었다.
(14)彼は朝8時から11時まで食べ続けている。
그는 아침 8시부터 11시까지 계속 먹고 있었다.
2.点(계속 되지 않는다)를 나타내기 위해, 동사에「(し)終わる」,「てしまう」,「ておく」등을 붙힌다.
(15)急ぐから、8時までに食べ終わってください。
바쁘니까, 8시까지는 먹어주세요.
(16)友達が来るまでに、勉強してしまおう。
친구가 오기 전에는, 공부해두자.
(17)午前10時までに書類を書いておいてください。
오전 10시까지는 서류를 적어두세요.
또, 동사가 부정이 되는 경우는 동사는 点의 성질을 약하게 하고, 幅(계속 된다)를 나타내게 됩니다.「結婚する」,「提出する」는 点를 나타내는 동사이지만, (18), (19)에서는 부정이 되는 幅를 나타내고 있습니다.
(18)私は仕事がおもしろいので、30歳(○まで/×までに)結婚しない。
나는 일이 재미있어서, 30살(○まで/×までに)결혼하지 않는다.
(19)論文は締切ぎりぎり(○まで/×までに)提出しないつもりだ。
논문은 마감이 임박하기(○まで/×までに)제출하지 않을 생각이다.
참고문헌:
庵功雄他(2000)『初級を教える人のための日本語文法ハンドブック』スリーエーネットワーク
市川保子(2007)『中級の日本語文法と教え方のポイント』スリーエーネットワーク
(市川保子/日本語国際センター客員講師)
원문 - JAPANFOUNDATION 国際交流基金
https://www.jpf.go.jp/j/project/japanese/teach/tsushin/grammar/200911.html#header
'고구마밭 > 문법' 카테고리의 다른 글
일본어교육통신 : 재미있는 문법「のだ/んだ」(2)~んだから/~のなら (2) | 2017.09.24 |
---|---|
일본어교육통신 : 재미있는 문법 「のだ/んだ」 (2) | 2017.09.24 |
일본어교실통신 : 재미있는 문법 - 수동문 (0) | 2017.08.09 |
일본어교실통신 : 재미 있는 문법 -「とたん(に)」와「や否(いな)や」 (0) | 2017.08.09 |
일본어교육통신 재미있는 문법「표현 의도 -이유-」 (0) | 2017.08.09 |