본문 바로가기
고구마밭/기타

「どちら様?」는 NG!? 20대가 틀리기 쉬운 경어의 사용방법!

by 고구마* 2017. 7. 4.

외국인이 배우기 어렵다는 일본어 경어표현. 하지만, 사실 일본인도 꽤나 어려워하고 있습니다……(나 뿐인가?). 사회인이 되어서「그 경어, 잘못된거 아니야?」라고 지적받을 때가 종종 있습니다. 제대로 사용하고 있다고 생각했지만, 잘못된 경어가 꽤 있습니다.『비지니스 경어의 기본과 요령』등의 저서를 가진 캐리어 컨설턴트의 오가타 케이코 선생님에게 20대가 틀리기 쉬운 경어를 알아보았습니다!



■×「了解しました」→○「承知しました(かしこまりました)」


「『了解』는 상대를 존경하는 마음이 없는 표현. 사용하는 상황으로서는 동료나 부하에게는 OK이지만, 손님이나 윗사람에게 사용할 때는『承知しました』나『かしこまりました』라는 경어를 사용하도록 합시다」

※단, 일부 직종・업종에 따라서「了解」를 사용해도 실례가 아닐 경우도 있습니다.

「무심코 써버렸다!」라는 사람도 있지는 않을까요. 이렇게 말하는 저도 사용해버렸습니다.! 주의합시다!


■×「どちら様でしょうか?」→○「お名前をお聞かせいただけますでしょうか?」


「『どちら様でしょうか?』는 표현으로서는 정중하지만, 의미로서는『당신, 누구야?』. 직접적으로 경의가 없고, 실례되는 물음입니다. 손님이나 윗사람과 이야기할 때는 주의하도록 합시다」

「様」를 붙히면 OK!라는건 아니겠지요.「誰ですか?」는 확실하게 실례입니다!


■(전화대응에서)×「しばらくお待ちください」→○「少々お待ちください」


「전화로 상대에게 기다려달라고 말하는 시간은, 약 30초라고 합니다. 다시 말해서 그 이상을 기다리게 하면, 상대에게 실례가 된다고 합니다.『しばらく』라는 것은, 1분 이상의 긴 시간을 기다려달라는 의미가 있으므로,『少々』라고 빠르게 대응하겠다는 의미의 표현을 사용합시다. 또, 바로 대응하지 못할 경우에는 나중에 다시 전화를 걸겠다고 말하는 방법도 있습니다」

마음으로는 금방 대응할 생각이었는데!설마, 1분 이상 기다려달라는 의미였을 줄이야…….


■×「お体をご自愛くださいませ」→○「どうぞご自愛くださいませ」


「더위에 체력이 약해지기 쉬운 계절에 자주 듣게 되는 잘못된 표현입니다.『自愛』라는 표현 속에는『体を大事にする』라는 의미가 포함되어 있습니다. 그로 인해『体を……』라고 말하면,『머릿속이 혼란』스럽게 되는 이중 표현이 되어버리므로 주의합시다」

도중까지는 경어가 완벽했는데, 마지막 한 문장으로 모두 엉망이 되어버렸다…….


■정리


오가타 선생님의 말에 따르면,「경어습득은 하루아침에 이루어지지 않는다. 공부하자!」라고 합니다.「이제 신입이 아니니까 경어는 어느정도 알고 있다」라고 생각하지말고, 겸허한 태도로 공부하도록 합시다!

(吉住夏樹/プレスラボ)





원문
マイナビウーマン https://woman.mynavi.jp/article/090709-001/