「いちおう」와「とりあえず」의 차이는?다음과 같은 문장에 있어서「一応」를 사용할 때도「とりあえず」를 사용할 수도 있지만, 그 의미의 차이는 확실하지 않습니다.
(1) お話は一応伺っておきましょう。
이야기는 일단 들어봅시다.
(2) とりあえずお話は伺っておきましょう。
일단 이야기를 들어봅시다.
하지만, 다음의 문장에서 사용된「一応」「とりあえず」는 서로 바꿔넣어서 사용할 수는 없다고 생각됩니다.
(3) 太郎の言い分は一応納得のいくものだった。
타로우의 설명(말하는 방식/방법)은 일단 납득하기 어려웠다.
(4) 花子とは一応仲直りできた。
하나코와 일단 화해했다.
(5) とりあえず試作品を作ってみた。
일단 시작품(테스트용)을 만들어보았다.
(6) 全額返すことはできないから、とりあえず一万円返しておくよ。
전액을 갚을 수 없으니까, 일단 1만엔 갚을게.
「いちおう」는 최저한의 요구・조건을 하나 달성했지만 그것만으로는 충분하지 않다는 것을 나타내는 조사이고,「とりあえず」는 본격적인 대응은 나중에 할 수 있다는 상태를 나타내는 조사입니다
따라서(5)(6)과 같이「일부분을 행한다」라는 것이 명시되어있는 문맥에서는「一応」가 아니라「とりあえず」가 사용되고,(3)(4)와
같이「문제가 되어있는 상태가 보다 큰 행위・사건의 일부분이다」라고 해석해도 무방한 문맥에「とりあえず」은 적절하지 않습니다.
(1)(2)의
문장에서는「이야기를 듣는다」그것만이 독립된 행위로 해석되는 경우가 있다면,「이야기를 듣고, 관계자와 상담해서 대응한다」라는
흐름의 일부분으로 해석되는 경우는 그에 따라서「一応」가 사용될 때도 있고,「とりあえず」가 사용될 때도 있다고 생각됩니다.
출처
'고구마밭 > 기타' 카테고리의 다른 글
【オノマトペ】ずるずる (0) | 2018.07.01 |
---|---|
【オノマトペ】ずらり (0) | 2018.05.01 |
【オノマトペ】일본어 의성어・의태어 정리표 (0) | 2018.04.18 |
研ぐ・炊く/街路樹(がいろじゅ:가로수) (0) | 2018.04.03 |
「詩(し)」와「詞(し)」의 차이 (0) | 2018.04.02 |