본문 바로가기

일본어167

【オノマトペ】きっちり 의성어&의태어이기 때문에 번역은 이런 느낌으로 사용된다는 정도로만 참고하시고 원문을 보시는 것을 추천합니다.▶オノマトペ 정리표 きっちり 어떻게 사용하나? 1. 家具のサイズをきっちり測る。 가구의 사이즈를 정확하게 재다. ⇒【비슷한 의미의 표현】服のサイズをぴったり測る。옷의 사이즈를 딱 맞게 재다. 2. 本棚に本がきっちり入れてある。 책장에 책이 딱 맞게 들어가 있다. 3. 借りたお金はきっちり返す。 빌린 돈은 반드시 갚자. 4. きっちり3分でできる。 딱 3분만에 할 수 있다. ⇒【비슷한 의미의 표현】30分きっかりに着く。30분에 딱 도착하다. 예문 1. 新しい家に引越しをすることになった。 새로운 집으로 이사가게 되었다. どの部屋にどの家具を入れたらいいか考えるために、部屋のサイズと家具のサイズをきっちり測ることにした。 어느.. 2019. 3. 20.
【オノマトペ】ぎっしり 의성어&의태어이기 때문에 번역은 이런 느낌으로 사용된다는 정도로만 참고하시고 원문을 보시는 것을 추천합니다.▶オノマトペ 정리표 ぎっしり 어떻게 사용하나? 1. 財布にお札がぎっしりつまっている。 지갑에 돈이 잔뜩 들어있다. 2. 今週は予定がぎっしりだ。 이번주는 일정이 꽉 차 있다. 3. 小さな字でぎっしりと書いてある。 작은 글자로 빽빽하게 적혀있다. 예문 1. 社長の財布にはいつもお札がぎっしりとつまっている。 사장님의 지갑에는 늘 돈이 잔뜩 들어있다. いったいいくらぐらい入っているのだろうか。 도대체 얼마나 들어있는 걸까? <좀 더 자세하게> 지갑 안에 돈이 잔뜩 들어있다는 것은 지폐 1장도 들어갈 틈이 없을 정도로 지갑 안에 돈이 들어있다는 것이다. 2. 友人から映画に行かないかと誘われたので、手帳のスケジュールを見てみ.. 2019. 3. 20.
【オノマトペ】きちんと 의성어&의태어이기 때문에 번역은 이런 느낌으로 사용된다는 정도로만 참고하시고 원문을 보시는 것을 추천합니다. きちんと 어떻게 사용하나? 1. 毎日朝ごはんをきちんと食べている。 매일 아침밥을 제대로 챙겨먹고 있다. ⇒【비슷한 의미의 표현】毎朝ご飯をしっかり食べる。매일 아침밥을 잘 먹는다. 2. 本棚に本をきちんと並べる。 책장에 책을 가지런히 정리하다. 3. 家賃を毎月きちんと払う。 집세를 매월 제대로 지불하다. ⇒【비슷한 의미의 표현】家賃は毎月きっちり払っている。집세는 매월 제대로 내고 있다. 4. 最近の子はきちんとあいさつができない。 요즘 아이는 똑바로 인사하지 않는다. 5. 娘は、きちんとした人と結婚させたい。 딸은 착실한 사람과 결혼시키고 싶다. ⇒【비슷한 의미의 표현】娘は、ちゃんとした人と結婚させたい。딸은 제대로 .. 2019. 3. 19.
【オノマトペ】ばらばら 의성어&의태어이기 때문에 번역은 이런 느낌으로 사용된다는 정도로만 참고하시고 원문을 보시는 것을 추천합니다. ばらばら 어떻게 사용하나? 1. 大粒の雨がばらばらと降ってきた。 굵은 빗방울이 후드득 떨어지기 시작했다. ⇒【다양한 비 관련 표현】ざあざあ・さっと・しとしと・ぱらぱら・ぽつぽつ 2. 人がばらばらと飛び出してきた。 사람이 우르르 뛰어나왔다. 3. 家族の食事の時間がばらばらだ。 가족의 식사 시간이 제각각이다. 4. ジグソーパズルをばらばらにする。 직소 퍼즐을 해제하다. 5. ばらばら死体が発見された。 토막난 사체가 발견되었다. 예문 1. 空が急に暗くなってきたと思ったら、ビルを出たところで、突然大粒の雨がばらばらと降ってきた。 하늘이 갑자기 어두워졌다고 생각했더니 빌딩에서 나오자 돌연 굵은 빗방울이 후드득하고 떨어지기 시.. 2019. 3. 19.
【オノマトペ】どんどん 의성어&의태어이기 때문에 번역은 이런 느낌으로 사용된다는 정도로만 참고하시고 원문을 보시는 것을 추천합니다. どんどん 어떻게 사용하나? 1. ドアをどんどんとたたく音がする。 문을 쾅쾅하고 두드리는 소리가 난다. 2. 祭りの太鼓をどんどんたたく。 축제의 북을 둥둥 두드리다. 3. 日本語がどんどん上手になる。 일본어가 점점 능숙해지다. 4. 駅前にマンションがどんどん建つ。 역 앞에 아파트가 잇따라 세워지다. 5. ジャングルの中をどんどん進む。 정글 안을 척척 나아가다. 예문 1. 夜中に、玄関の戸をどんどんとたたく音が聞こえて、目が覚めた。 밤중에 현관 문을 두드리는 소리가 들려서 잠에서 깼다. <좀 더 자세하게> 문을 쾅쾅 두드리는 소리라는 것은 밤중에 사람이 자고 있을 때 초인종을 눌러도 눈치재지 못한 사람을 깨우기 위.. 2019. 3. 19.
【オノマトペ】どきどき 의성어&의태어이기 때문에 번역은 이런 느낌으로 사용된다는 정도로만 참고하시고 원문을 보시는 것을 추천합니다. どきどき 어떻게 사용하나? 1. スピーチをするとき、どきどきした。 스피치할 때 두근두근거렸다. 2. 走ったあとは、心臓がどきどきする。 달리고 난 후에 심장이 뛰었다. 3. テストの点を見るときはいつもどきどきだ。 시험 점수를 볼 때는 늘 두근거린다. 4. きのう見た映画は、はらはらどきどきの連続だった。 어제 본 영화는 조마조마 두근두근의 연속이었다. ⇒【비슷한 의미의 표현】わくわく・はらはら 예문 1. 大学のスピーチコンテストに出た。前の日までに、何回も練習したけれど、名前を呼ばれてステージにあがったら、緊張してすごくどきどきしてしまった。 대학의 스피치 콘테스트에 나갔다. 어제까지 몇 번이나 연습했지만 이름이 불리고 무대.. 2019. 3. 19.
【オノマトペ】つるつる 의성어&의태어이기 때문에 번역은 이런 느낌으로 사용된다는 정도로만 참고하시고 원문을 보시는 것을 추천합니다. つるつる 어떻게 사용하나? 1. 道路が凍ってつるつるすべる。 도로가 얼어서 미끌미끌하다. ⇒【비슷한 의미의 표현】つるっとすべっ。미끄러져서 넘어졌다. 2. 床がつるつるしていて危ない。 바닥이 반들반들해서 위험하다. 3. つるつるの肌になる。 매끈매끈한 피부가 된다. ⇒【비슷한 의미의 표현】つるんとした肌になる。매끈한 피부가 된다. 예문 1. 雪が降った次の日の朝、道路につもった雪が凍ってつるつるとすべったので、転んでしまった。 눈이 내리고 다음날 아침, 도로에 쌓인 눈이 얼어서 미끄러져 넘어지고 말았다. <좀 더 자세하게> 눈이 내려서 쌓이면 처음에는 푹신푹신한 눈이 발에 묻힌다. 하지만 하룻밤이 지나면 눈이 얼어.. 2019. 3. 19.
제조 방법이 열쇠!『冷麦(냉국수)』『素麺(소면)』『うどん(우동)』의 의미 차이와 구분 방법 『素麺』 ・의미:밀가루로 만들어진 가는 면 ・사용 방법:暑い日には細くて食べやすい素麺が一番だ。(더운 날은 가늘고 먹기 쉬운 소면이 제일이다) 素麺(소면)은 밀가루・소금・물로 반죽한 가는 면을 말한다. 두께의 차이만 있어서 겉보기는 ひやむぎやうどん(냉우동)과 거의 다르지 않다. 하지만, 冷麦(냉국수)나 うどん(우동)은”원래”제조 방법이 전혀 다르다. 지금은 기계로도 면을 만들 수 있어서 원래의「수제(手延べ)」라는 제조 방법에서는 素麺(소면)은 늘리는 작업을 반복하고 가늘게 만들 수 있다. 그리고 가늘게 만든 면을 말리면 완성이다. 기계면의 경우에는 다른 면과 같이 가늘게 자른 것이다. 그럼, 현재 JAS에 의한 건면의 素麺(소면)의 정의는 제조 방법으로 다른 면과 구별하는 것이 아니라「기계로 만든 것은 1... 2018. 12. 15.
요금에도 차이가!『タクシー(택시)』와『ハイヤー(콜택시)』의 차이와 구분 『タクシー(택시)』는? ・의미:자동차로 다른 사람의 수요에 따라서 대절 운송을 행하는 자동차 운송 사업 ・사용 방법:流しのタクシー(손님을 찾아 돌아다니는 택시), タクシー乗り場(택시 승차장) 『タクシー(택시)』는 전화로 부를 때도 있지만, 돌아다니는 택시를 손을 올려서 잡 거나 승차장에 정차하고 있는 자동차에 탈 수 있는 영업차다. 그렇기 때문에 갑자기 자동차가 필요할 때도 비교적 타기 쉬우므로 버스나 전차나 전차를 탈 수 없을 때 이용하는 등 다양하게 상황에서 활약한다. 최근에는 고령자의 면허 반환을 촉구하는 일정 연령 이상이 되면 지자체에서 티켓을 배부하는 등 적극적으로 이용하라고 압박하는 지역도 있다. 요금은 시간과 거리로 정해지고 각각의 자동차에 미터기가 장착되어있다. 일정 거리, 또는 일정 시간.. 2018. 12. 15.