본문 바로가기
고구마밭/기타

【オノマトペ】きっちり

by 고구마* 2019. 3. 20.
의성어&의태어이기 때문에 번역은 이런 느낌으로 사용된다는 정도로만 참고하시고 원문을 보시는 것을 추천합니다.

きっちり


어떻게 사용하나?

1. 家具のサイズをきっちり測る。
가구의 사이즈를 정확하게 재다.
⇒【비슷한 의미의 표현】服のサイズをぴったり測る。옷의 사이즈를 딱 맞게 재다.


2. 本棚に本がきっちり入れてある。
책장에 책이 딱 맞게 들어가 있다.


3. 借りたお金はきっちり返す。
빌린 돈은 반드시 갚자.


4. きっちり3分でできる。
딱 3분만에 할 수 있다.
⇒【비슷한 의미의 표현】30分きっかりに着く。30분에 딱 도착하다.


예문


1. 新しい家に引越しをすることになった。
새로운 집으로 이사가게 되었다.

どの部屋にどの家具を入れたらいいか考えるために、部屋のサイズと家具のサイズをきっちり測ることにした。
어느 방에 어떤 가구를 넣으면 좋을지를 생각하기 위해서 방의 사이즈와 가구의 사이즈를 정확하게 재기로 했다.


<좀 더 자세하게>

방 안에 가구를 배치할 때, 방의 사이즈와 가구의 사이즈를 정확하게 재지 않으면 단, 1cm의 차이로 가구가 더 큰 경우에 방 안에 들여놓지 못하게 된다. 사이즈를 정확하게 잰다는 것은 대략 어느 정도가 아니라 1cm까지 정확하게 재는 것을 말한다.


2. 大学の先生の家に遊びに行ったら、部屋の壁一面に本棚があって、本がきっちり並べて入れてあった。
대학의 교수님 댁에 놀러갔더니 방의 벽 한 면에 책장이 있고 책장에 빈틈없이 들어가 있었다.


<좀 더 자세하게>

책장에 책을 넣을 때, 책과 책 사이에 빈틈이 없도록 차곡차곡 꽂으면 책이 한 쪽으로 기울어지지 않고 깔끔해보인다.


3. 大学の友達に、教科書を買うお金を3,250円借りたので、来週きっちり返そうと思う。
대학의 친구에게 교과서를 살 돈을 3,250엔을 빌렸으니 다음주에 꼭 갚아야지라고 생각한다.


<좀 더 자세하게>

빌린 돈을 꼭 갚는다는 것은, 3,250엔을 빌렸다면 정확히 같은 금액의 3,250엔을 갚는다는 말이다. 돈을 갚을 때는 단, 1원이라도 부족하거나 많을 경우에는 제대로 갚았다고는 할 수 없다.


4. このカップラーメンは、お湯を入れてからきっちり3分でできます。
이 컵라면은 뜨거운 물을 붓고 딱 3분이면 완성이다.


<좀 더 자세하게>

3분보다 조금 빠르면 면이 아직 딱딱하고 3분을 넘기면 면이 불어서 맛이 없어진다. 정확히 3분이 지난 후에 먹는 라면이 가장 맛있기 때문이다.


회화로 읽어보자


1.[수제 케이크 가게]A:단골 고객<여성> B:셰프<남성>

A:ここのケーキ、ほんとおいしいですね。
여기 케이크, 정말 맛있네요.

B:ありがとうございます。
감사합니다.

A:ケーキ作るのって、やっぱり難しいですか。
케이크를 만드는 건 역시 어려울까요?

B:いいえ、レシピどおりに分量をきっちり測って作れば、それほど難しくないと思いますよ。
아니오. 레시피대로 분량을 맞춰서 잰 후에 만들면 그렇게 어렵지 않다고 생각합니다.

A:そうですか。じゃ、今度レシピを教えていただきたいわ…。
그렇군요. 그럼 다음에 레시피를 알려주실 수 있을까요?

B:そ、それはちょっと…。
그, 그건 좀..


2.[문방구]A:손님 B:점원

A:すみません。A4の紙を折らずに入れられる封筒を探しているんですが…。
실례합니다. A4 종이를 접지 않고 넣을 수 있는 봉투를 찾고 있는데요.

B:A4ですか。この封筒なら、A4の紙がきっちり入りますよ。
A4 말인가요? 이 봉투라면 A4 종이가 딱 맞게 들어갑니다.

A:ああ、これこれ、この封筒だ。どうも。
아, 이거에요. 이 봉투다. 고마워요.


3.[축구 시합 종료 후에 중계석]A:아나운서 B:해설자

A:結果は1対1の引き分けでしたが、試合全体を振り返ってどうですか。
결과는 1대 1로 동점이지만 시합 전체를 다시 살펴볼까요?

B:そうですね。相手の得点を1点に押さえたということで、キーパーは自分の役割をきっちり果たしたと思います。
그렇네요. 상대의 득점을 1점까지 허용했을 때 골키퍼는 자신의 역할을 다했다고 볼 수 있습니다.
 
A:ああ、そうですね。
아, 그렇군요.

B:ただ、攻めるほうには、もう少し頑張って欲しかったですね。
하지만, 공격수들에게는 좀 더 분발해주기를 바랍니다.


4.[집]A:할아버지 B:손자<중학생>

A:今度初めて携帯電話を買ったんだが、この厚い説明書、とても全部読めそうにないよ。
이번에 처음으로 휴대전화를 샀는데, 이 두꺼운 설명서, 아무래도 전부 읽기 어렵겠어.

B:使っているうちに操作を覚えるから、全部きっちり読まなくても大丈夫だよ。
사용하면서 조작을 익히면 전부 읽지 않아도 괜찮아요.

A:そうかなあ。何か最後まで読まないと心配で…。
그렇구나. 뭔가 마지막까지 읽지 않으면 걱정이 되서..

B:大丈夫。おじいちゃん、とにかくまず私の携帯にかけてみて。
괜찮아요. 할아버지. 일단 먼저 저한테 전화 걸어보세요.


5.[전화로 배달을 부탁하고 있다]A:점원 B:손님

A:はい、吉田屋です。
네, 요시다입니다.

B:ああ、三丁目の鈴木ですが、出前、お願いします。
네, 3번가의 스즈키입니다. 배달 부탁합니다.

ええと、カツ丼一つと天丼一つで。
그러니까 카츠동 하나랑 텐동 하나.

A:はい、カツ丼一つと天丼一つですね。いつもありがとうございます。
네. 카츠동 하나랑 텐동 하나네요. 늘 감사합니다.

B:あの、どれくらいかかりますか。
저기, 얼마나 걸릴까요?

A:きっちり20分でお届けに上がります。
정확히 20분 만에 배달해드리겠습니다.

B:あ、そうですか。じゃ、よろしくお願いします。
아, 그렇군요. 그럼 잘 부탁합니다.

만화로 읽어보자!


1.[きっちり]きっちり分けよう。(정확하게 나누자)


2.[きっちり]干し柿(곶감)?



원문

日本語を楽しもう!https://pj.ninjal.ac.jp/archives/Onomatope/50_on/kicchiri.html

'고구마밭 > 기타' 카테고리의 다른 글

【オノマトペ】ぐっと  (0) 2019.03.20
【オノマトペ】きらきら  (0) 2019.03.20
【オノマトペ】ぎっしり  (0) 2019.03.20
【オノマトペ】きちんと  (0) 2019.03.19
【オノマトペ】ばらばら  (0) 2019.03.19