본문 바로가기
고구마밭/단어・어휘

「わけ」가 들어간 문형 살펴보기 2

by 고구마* 2017. 8. 10.

<작년에 다른 까페에 올렸던 글인데, 이제서야 블로그로 옮겼네요. 조금 수정&보안은 했습니다만, 일본어 실력은 거의 변하지 않았으므로..그냥 참고용으로만 보시고, 역시나 링크의 본문을 추천합니다.>


「わけ」가 들어간 문형 살펴보기 1 http://08054409086.tistory.com/910



회화와 예문으로 배우는 일본어 표현문형 사전 - 동양문고
(아래의 회화와 예문의 번역은 책 내용을 그대로 옮겨 적었습니다)


わけ / わけがわからない


이유, 사정 : 이유를 알 수 없다

「わけ」라는 말은 현상의 안쪽에 있는 원인 관계 · 사정 · 경과 등의 내부 법칙을 나타낸다. 예문 1~2는「~わ / どういうわけ」등의 형태로 쓰여「이유 · 사정」으로 바꿔 쓸 수 있는 문형. 한편 예문 4의「わけがわからない」는「의미내용」, 예문 5의「わけのわからない」는「도리」로 바꿔 쓸 수 있다.

접속방법

「わけ」의 명사용법 : ~(という)わけ 1)  / わけがわからない 2)


회화

良子 : Yシャツに口紅がついてるわよ。どういうわけ

쿄코 : 와이셔츠에 립스틱이 묻어 있어요. 어떻게 된거죠?

李 : あっ、本当だ。電車の中が込み合っていたから、何かの拍子でついたのかもしれないね。

이 씨 : 아, 정말이다. 전철 안이 혼잡하더니, 우연히 묻은 걸지도 몰라.

良子 : じゃ、今夜に限ってお土産を買って来たわけが知りたいわ。何かやすましいことがあるんじゃない?

쿄코 : 그럼, 오늘 저녁에 선물을 사온 이유를 알고 싶어요. 뭔가 켕기는 것이 있는 거 아니에요?

李 : げすの勘ぐりもいいとこだ。

이 씨 : 지례 짐작도 정도껏 해.


예문


1.彼女の失踪には、何か深い
わけがありそうですね。
그녀의 실종에는 뭔가 깊은 이유가 있는 것 같군요.

2.どういう
わけか、最近彼は全く顔を見せなくなった。
어떤 사정인지, 최근 그의 얼굴이 전혀 보이지 않았다.

3.
わけあって詳しい事情は申し上げられないのですが、実は…。
사정이 있어서 자세한 사정은 말씀 드릴 수 없지만, 사실은..

4.君の話は支離滅裂で、
わけがわかりません。
당신 얘기는 지리멸렬해서 내용을 모르겠습니다.

5.君は、
わけのわからないことを言う人だよね。もう少し常識をわきまえたらどうだね。
당신은 도리를 모르는 사람이군. 좀 더 상식을 분별하면 어때?


~わけがない


~ 할 리가 없다

 이 문형은 엄격한 부정 표현이다. 대부분의 용례는「~はずがない」로 바꿔쓸 수 있다. 그러나「~わけがない」는 어떤 이유 · 사정을 문제로 하는 문장에서 사용되는 일이 많으며,「~はずがない」는 가능성을 문제로 한 문장에서 사용된다.

접속방법

동사 · 형용사 : 보통형<ナ刑な> + わけがない / わけない


회화


李:一億円の宝くじに当たった夢を見たよ。五枚買ってるけど、今朝の朝刊に当せん番号が出てるはずだよ。

1억엔 복권에 당첨되는 꿈을 꿨어. 5장 샀는데, 오늘 아침 조간에 당첨 번호가 나와 있을 거야.

良子:そんなこと、あるわけがないでしょ。でも、どれどれ見てみるわ。万一ってこともあるから。

그런 거, 될 리가 없잖아요? 하지만, 어디어디 봐요. 만에 하나인 경우도 있으니까.

李:はっは、当たるわけがないと言いながら、これだからねえ。宝くじって、抽選結果を見るまでが花なのさ。

하하, 당첨될 리가 없다고 하면서, 이렇다니까. 복권은 추첨 결과를 볼 때까지가 좋은 거지.


예문

1.お前が知らない
わけがない。素直に白状しろ。
당신이 모를 리가 없어. 정직하게 고백해.

2.隣国の内紛だからといって、対岸の火事と決め込んでいい
わけがない
이웃 나라의 내분이라고 해서, 강건너 불구경처럼 생각해서 좋을 리가 없다.

3.人の娘を傷物にしておいて、「ごめんなさい」で済まされる
わけがないだろう。
남의 딸에게 흠을 내고, "미안하다" 정도로는 어림도 없다.

4.「それ、2万円ぐらい?」、「そんなに安い
わけがないだろ」
"그거, 2만엔 정도?", "그렇게 쌀 리가 없잖아"

5.「元気でやってるかい」、「元気な
わけがないだろ。女房が子供を連れて、実家に帰ってしまったんだから」
"잘 있니?", "잘 있을 리가 없잖아. 아내가 아이를 데리고, 친정으로 가버렸으니까"


~わけだ


~ 할 만도 하다, ~ 한 셈이다.

「~わけだ」의 용례 대부분은「그렇게 되는 것은 대부분 결정적인 결론이나 사실이다」이라는 당연한 귀결을 나타낸다. 예문 5처럼 나중에 원인을 알고, 기정사실을 당연한 것으로 납득하는「~わけだ」용법도 있는데, 이 때는「~はずだ」로 바꿔쓸 수 있다.


접속방법

동사 · 형용사 : 보통형 <ナ형 - な> + わけだ


회화


百恵:どこかから、素敵な彼が現れないかなあ。

모모에 : 어디서 멋진 남자 안 나타나나?

田中:君って、白馬に乗った王子様を待ち焦がれているわけ?でも青い鳥の話を読んだことある?

타나카 : 당신도 백마 탄 왕자를 기다리고 있나? 그런데 파랑새 얘기 읽은 적 있어?

百恵:すぐ傍らに王子様がいるといいたい
わけね。
모모에 : 바로 옆에 왕자고 있다고 말하고 싶은 거죠?

田中:そうさ、君のすぐ近くにさ。

타나카 : 그렇지, 당신 바로 가까이에.

百恵:私の目は曇っているのかしら。何も見えないわ。

모모에 : 내 눈에 뭐가 끼었나? 아무것도 안 보여요.


예문


1.そんなことを言ったら、彼が怒るわけだよ。

그런 말을 하면, 그가 화낼만도 해.

2.日本人の敬語は心理的な距離感に左右されているわけで、常に敬意を表しているとは限らないわけです

일본인의 경어는 심리적인 거리감에 좌우되는 까닭으로, 늘 경의를 표하고 있다고는 할 수 없는 셈이다.

3.例年ですと、この季節はスキー客でにぎわうわけですが、今年は暖冬で雪もなく、閑古鳥が鳴く始末です。

예년이면, 이 계절은 스키 객으로 붐빌만한데, 올겨울은 따뜻하고 눈도 안 내려, 한적한 형편입니다.

4.よく似ているわけだよ。なんとあの二人は双子だそうだ。

매우 닮은 셈이군. 어쩜 저 두 사람은 쌍둥이라고 한다.

5.あれ?ご飯が炊けていない。なんだ!炊けていないわけだ。スイッチを入れるのを忘れてた。<納得>

어라? 밥이 안 되어 있네. 뭐야! 안 되어 있을만 하군. 스위치 누르는 것을 잊었다. <납득>


~わけではない


~ 인 것은 아니다

이 문장은 문장 전체를 완곡하게 부정할 때와 문장의 일부를 일부 부정할 때로 나눌 수 있다. 대부분은 상대가 말한 것이나 상대가 생각하고 있는 것을 부드럽게 부정할 때 쓴다.

접속방법

동사 · 형용사 : 보통형 <ナ형 - な> + わけではない、わけでもない / わけじゃない


회화


田中:最近はパソコンの新機種が次々に出てきて、どれにするか目移りがするよ。

최근에는 신기종 컴퓨터가 계속 나와서, 어떤 것으로 할지 이것저것에 눈이 가.

李:普段使う分には、新機能や高性能が常に必要だというわけではないし、革命的なソフトが次々に出てるわけでもないよ。用途に応じて決めればいいんだよ。

보통 사용하는 정도라면, 신기종이나 고성능 컴퓨터가 늘 필요한 것은 아니고, 혁명적인 소프트가 계속 나오는 것도 아니지. 용도에 맞게 결정하면 돼.

田中:パソコン自体が何かを生み出すわけじゃないな。

컴퓨터 자체가 뭔가를 내놓는 것도 아니고 말이지.


예문


1.忙しいといっても年がら年中忙しいというわけでもない
바쁘다고 해도, 1년 내내 바쁜 것은 아니다.

2.金が惜しくて言うわけじゃないが、返すあてはあるのかい。

돈이 아까워 말하는 건 아니지만, 갚을 가망은 있나?

3.別に恋人という
わけじゃないわ。彼とは友達としてつき合っているだけなの。
특별히 애인인 건 아니야. 그와는 친구로서 사귀고 있을 뿐이야.

4.冷蔵庫の便利さを否定するわけではないが、物が腐らないわけではないから、過信は禁物だ。

냉장고의 편리함을 부정하는 것은 아니지만, 물건이 상하지 않는 건 아니니까, 과신은 금물이다.

5.君一人が悪いわけではないが、君に責任がないわけでもないだろう。

자네 한 사람이 나쁜 건 아니지만, 자네에게 책임이 없는 것도 아닐 것이다.


わけ(は · の)ない / わけなく~する


~ 간단하다, 손쉽다 : 쉽게 ~하다

「わけ(は · の)ない」는 관용표현으로 사태의 내용 · 경위 · 인과를 생각하지 않아도 될만큼 '대단히 간단하다 / 쉽다' 라는 의미로 구어 표현이다.한편 구어체에서는「わけがない」가 「わけない」로 생략되어 사용되는 일도 있다.

접속방법

관용표현의「わけ」:わけ(は · の)ない / わけなく~する


회화


李:真里さんの御両親が、快く二人の結婚にOKしてくれたらしいね。おめでとう。

마리 씨의 부모님이 흔쾌히 두 사람의 결혼을 승낙해 주신 것 같군. 축하해.

佐藤:こんなにわけなく、トントン拍子で進むとは思っていなかったので、ちょっと拍子抜けだったよ。

사토우 : 이렇게 쉽게, 척척 진행될 줄은 생각지 못해서 좀 맥이 풀렸어.

李:彼女を粗末にしたら罰が当たるぞ。ひそかに思いを寄せてた奴が、少しなくとも二人はいるんだからな。

그녀를 함부로 대하면 벌 받아. 은밀히 사모하고 있던 녀석이 적어도 두 사람은 있었으니까.


예문


1.わけない。そんなこと一日もあればすぐできちゃうよ。

간단해. 그런 일 하루만 있으면 금방해 치울 수 있어.

2.そんなこと
わけないと高をくくっていると、とんでもない失敗をするぞ。
그렇게 쉽게 얕잡아 보면, 어처구니 없는 실수를 하게 돼.

3.彼の財力をもってすれば、この会社を乗っ取るぐらいわけのないことだろう。

그의 능력이라면, 이 회사를 빼앗는 정도는 쉬운 일일 것이다.

4.この種のことは、あの弁護士に相談すればわけなく解決してくれるよ。

이런 종류의 일은 저 변호사와 상담하면 쉽게 해결해 줘요.

5.その子は大学生の高等数学問題をわけなく解いた。

저 아이는 대학생의 고등 수학 문제를 쉽게 풀었다.


~わけにはいかない / ~こともならず


~ 할 수가 없다 : ~ 할 수도 없고

「~わけにはいかない」가 동사의 부정형과 연결되면, 의무 · 필연을 나타낸다. 개인적 사정이나 개인의 능력을 이유로 할 수 없는 것에는 사용할 수 없으므로 주의.「するわけにはいかない」와 같은 의미를 나타내는 문어표현이「~することもならぬ · ~することもならず」.

접속방법

동사 : 원형 / ない형 + わけにはいかない
동사 : 원형 + こともならず


회화


課長:責任ある仕事が任せられるかどうかは、君の能力如何だよ。性別で差別するわけにはいかない時代だよ。

부장 : 책임있는 일이 맡겨질지 어떨지는 자네 능력 여하에 달려있어. 성차별할 수 없는 시대야.

百恵:でも女性に与えられているのは、男の補助的仕事ばかりです。現状をきちんと認識してほしいんです。

하지만 여성에게 주어지는 일은 남성의 보조적인 일뿐입니다. 현실을 정확히 인식하시길 바랍니다.

課長:同感です。簡単に引き下がるわけにはいきません

동감입니다. 간단히 물러날 수 없습니다.

百恵:しばらく検討させてくれ。

잠시 검토하게 해 줘.


예문


1.社長命令とあっては、従わない
わけにはいかない
사장님의 명령이니, 따르지 않을 수 없다.

2.進むこともならず、退くこともならず、八方塞がりだ。

나갈 수도 없고, 물러설 수도 없고 옴싹달싹 못한다.

3.わけを聞いたからには、人肌脱がないわけにはいくまい

이유를 들을 이상, 힘껏 도와줄 수 밖에 없다.

4.行きたいわけではないが、上司からのゴルフの誘いなので無碍に断るわけにもいかず、困っている。

가고 싶지 않지만, 상사로부터의 골프 권유라, 무턱대로 거절할 수도 없어, 난처하다.

5.政府も荒廃した教育現場の現状を無視するわけにはいかなくなり、やっと重い腰を上げた。

정부도 황폐한 교육 현장의 현실을 무시할 수는 없게 되어, 겨우 무거운 행보를 옮겼다.