1. 大粒の雨がばらばらと降ってきた。
굵은 빗방울이 후드득 떨어지기 시작했다.
⇒【다양한 비 관련 표현】ざあざあ・さっと・しとしと・ぱらぱら・ぽつぽつ
2. 人がばらばらと飛び出してきた。
사람이 우르르 뛰어나왔다.
3. 家族の食事の時間がばらばらだ。
가족의 식사 시간이 제각각이다.
4. ジグソーパズルをばらばらにする。
직소 퍼즐을 해제하다.
5. ばらばら死体が発見された。
토막난 사체가 발견되었다.
1. 空が急に暗くなってきたと思ったら、ビルを出たところで、突然大粒の雨がばらばらと降ってきた。
하늘이 갑자기 어두워졌다고 생각했더니 빌딩에서 나오자 돌연 굵은 빗방울이 후드득하고 떨어지기 시작했다.
<좀 더 자세하게>
비가 후드득 떨어지기 시작할 때는 빗방울이 굵고 지면이나 지붕에 떨어질 때 후드득하는 소리가 나는 것을 말한다.「雨がぱらぱら降る(비가 후드득 내린다)」라고도 말하지만 그것은 비가 내리기 시작할 때 가는 빗줄기로 조금 내리는 느낌을 나타낸다.
2. 給食を食べ終わった子供たちは、昼休みに校庭で遊ぼうと、チャイムが鳴ると同時に校庭にばらばらと飛び出してきた。
급식을 다 먹은 아이들은 점심 시간에 교정에서 놀려고 학교 종이 울리면 동시에 교정으로 우르르 뛰어나온다.
<좀 더 자세하게>
아이들이 교정으로 우르르 뛰어나온다는 것은 많은 수의 아이들이 연달아 건물에서 나오는 것을 말한다.
3. うちの家族は、朝、学校や会社へ行く時間がみんな違うので、朝食の時間がばらばらだ。
우리 가족은 아침에 학교나 회사에 가는 시간이 모두 달라서 아침을 먹는 시간이 모두 제각각이다.
でも夕食は、いつも帰りが遅い父以外、なるべくみんなでそろって食べるようにしている。
하지만 저녁은 늘 퇴근이 늦은 아버지 외에 가능한 모두 같이 먹으려고 하고 있다.
<좀 더 자세하게>
가족의 아침 식사 시간이 제각기라는 것은 아침에 나가는 시간이 다르다는 것으로 일어나는 시간, 그리고 밥을 먹는 시간도 모두 다르다는 것이다. 예를 들면, 아버지는 6시 반, 중학생인 차남은 7시, 대학교에 다니는 장남은 8시, 그리고 모두가 외출한 후에 어머니가 8시 반정도로 모두 다른 시간에 먹는 것이다.
4. 一度完成させたジグソーパズルをばらばらにして、もう一度始めからやってみる。
한 번 완성시킨 직소 퍼즐을 해체해서 다시 처음부터 맞춘다.
<좀 더 자세하게>
직소 퍼즐을 해체하는 것은 한 번 완성한 것을 모두 해체해서 처음부터 다시 시작한다는 것이다. 직소 퍼즐은 완성 후에 액자에 넣어서 벽에 걸 수 있지만 몇 번이다 다시 시작하는 놀이로서도 이용할 수 있다.
5. ハイキング客が、林の中でばらばら死体を発見した。
하이킹객이 숲 속에서 토막난 사체를 발견했다.
警察で調べたところ、1か月前から行方不明になっていた男性のものだということがわかった。
경찰의 조사 결과, 1달 전부터 행방불명이었던 남성인 것으로 밝혀졌다.
<좀 더 자세하게>
토막난 사체라는 것는 살해당한 사람이 날붙이 등에 의해서 머리, 몸통, 팔, 다리 등이 잘린 상태를 말한다. 살인범은 사체가 발견되지 않도록 살해한 사람의 몸을 토막내서 산 속에 버리는 등의 일이 있다.
회화로 읽어보자
A:じゃ、ここに置いてある本を元の書棚に戻すことから始めてください。
그럼 여기에 둔 책을 원래 자리에 돌려놓는 것부터 시작해주세요.
B:えーと、ラベルの記号と番号を見て戻せばいいんですね。
그러니까 라벨 기호와 번호를 확인하면 되는 거네요.
A:そうです。あ、でも、本の種類も大きさもばらばらだから、まず記号別に整理してから書棚に運んでいったほうがいいですよ。
맞아요. 아, 하지만 책의 종류와 크기가 제각각이니까 먼저 기호별로 정리해서 책장에 옮기는 편이 좋아요.
B:あ、はい、わかりました。
아, 네. 알겠습니다.
2.[대학교의 사진부 모임]A:부장 B, C, D:부원
A:冬休みの合宿、どこにしようか。
겨울 방학의 합숙, 어디로 할까?
みんなの意見を聞いて決めたいんだけど。
모두의 의견을 듣고 정하고 싶어.
B:私は、沖縄に行ってみたいです。海がきれいそうだし。
저는 오키나와에 가보고 싶어요. 바다가 아름다울 것 같고.
C:いや、沖縄より北海道だよ。真っ白い雪景色をとらなきゃ。
아니, 오키나와보다 홋카이도야. 새하얀 설경을 찍어야지.
D:ぼくはあまり遠いところに行きたくないな。
ㄴ는 별로 먼 곳은 가고 싶지 않아.
交通費、かかるし。伊豆あたりはどうだろう。
교통비도 들고 이즈 근처는 어떨까.
A:なんだ、みんな希望がばらばらじゃないか。それじゃ、決めにくいなあ。
뭐야, 모두 원하는 곳이 다르잖아. 그럼 정하기 어렵잖아.
3.[보육원/아이가 퍼즐로 놀고 있다]A:보육 교사 B:4살 아이
A:あれー、ひろしくん、パズルもうすぐできそうだったのに、どうしてばらばらにしちゃったの?
어라, 히로시 군, 퍼즐이 곧 완성이었는데 왜 분리한 거야?
B:だって、先生、うまくいかないんだもん。
왜냐하면 선생님 제대로 되지 않는 걸.
A:そうなんだ。じゃ、もう1回最初からやってみる?
그렇구나. 그럼 다시 한 번 처음부터 시작해볼까?
B:うん。ねえ、先生も一緒にやって。
응, 저기 선생님도 같이 해.
A:わかった。よし、やろう。
알겠어. 좋아, 시작하자.
만화로 읽어보자!
1. [ばらばら]ごめんね。だけど(미안해. 하지만)…。
2.[ばらばら]ジグゾーパズル。(직소 퍼즐)
원문
日本語を楽しもう!https://pj.ninjal.ac.jp/archives/Onomatope/50_on/barabara.html
'고구마밭 > 기타' 카테고리의 다른 글
【オノマトペ】ぎっしり (0) | 2019.03.20 |
---|---|
【オノマトペ】きちんと (0) | 2019.03.19 |
【オノマトペ】どんどん (0) | 2019.03.19 |
【オノマトペ】どきどき (0) | 2019.03.19 |
【オノマトペ】つるつる (0) | 2019.03.19 |