본문 바로가기
고구마밭/기타

【オノマトペ】どんどん

by 고구마* 2019. 3. 19.
의성어&의태어이기 때문에 번역은 이런 느낌으로 사용된다는 정도로만 참고하시고 원문을 보시는 것을 추천합니다.

どんどん


어떻게 사용하나?

1. ドアをどんどんとたたく音がする。
문을 쾅쾅하고 두드리는 소리가 난다.


2. 祭りの太鼓をどんどんたたく。
축제의 북을 둥둥 두드리다.


3. 日本語がどんどん上手になる。
일본어가 점점 능숙해지다.


4. 駅前にマンションがどんどん建つ。
역 앞에 아파트가 잇따라 세워지다.


5. ジャングルの中をどんどん進む。
정글 안을 척척 나아가다.


예문


1. 夜中に、玄関の戸をどんどんとたたく音が聞こえて、目が覚めた。
밤중에 현관 문을 두드리는 소리가 들려서 잠에서 깼다. 


<좀 더 자세하게>

문을 쾅쾅 두드리는 소리라는 것은 밤중에 사람이 자고 있을 때 초인종을 눌러도 눈치재지 못한 사람을 깨우기 위해서 문을 강하게 두드릴 때 나는 소리다.
문을 노크할 때는 쾅쾅 두드리면 실례가 되기 때문에 とんとん(똑똑)하고 두드리자.


2. もうすぐ秋祭りが始まるので、村の人たちは、毎日太鼓をどんどんたたいて練習している。
이제 곧 가을 축제가 시작하므로 마을 주민들은 매일 북을 쿵쿵 두드리며 연습을 하고 있다.


<좀 더 자세하게>

북을 강하게 두드리면 쿵쿵하고 크고 낮은 음이 들린다. 오케스트라의 타악기 중 하나인 큰 북도 쿵쿵거리는 소리가 난다. 작은 북의 경우에는 높고 가벼운 소리가 나므로 ぽんぽん(둥둥)이라고 말한다. 


3. 日本語の勉強を始めてすぐ、日本人の友達ができた。
일본어 공부를 시작하고 바로 일본인 친구가 생겼다.

毎日その友達と日本語だけで話していたら、日本語がどんどん上手になってきた。
매일 그 친구와 일본어로 이야기했더니 일본어가 점점 능숙해졌다.


<좀 더 자세하게>

점점 능숙해지는 것은 자신이나 주변 사람들도 조금 놀랄 정도로 빠르게 능숙해진다는 것이다.
외국어를 공부하면서 보통 해당 나라에 살고 있으면 누구나 쉽게 말할 수 있게 되므로 학교에서 일반적으로 공부를 하는 사람보다 평소에 늘 사용하는 사람이 더 빠르게 능숙해진다고 한다.


4. 駅前の空き地は長い間何もなかったけれど、今年になって急に新しいマンションがどんどん建ち始めた。
역 앞에 있는 공터는 오랜 시간동안 아무 것도 없었지만 올해가 되서 갑자기 새로운 아파트가 점차 세워지기 시작했다.


<좀 더 자세하게>

점점 세워진다는 것은 건물이 잇따라 계속 세워지는 모습을 나타낸다. 예를 들면, 지금까지 고층 빌딩이 없었던 곳에 갑자기 아파트가 세워지기 시작해서 1년 만에 2~3채의 아파트가 세워졌을 때 이와 같이 표현한다.


5. その若い冒険家は、危険なジャングルの中をどんどん奥へ進んでいった。
그 젊은 모험가는 위험한 정글 안으로 척척 나아갔다.

そして、今までだれも発見することのできなかった古い遺跡を、ついに発見した。
그리고 지금까지 아무도 발견하지 않아 오래된 유적을 드디어 발견했다..


<좀 더 자세하게>

정글을 척척 나아가는 것은 정글 안에는 위험한 것으로 가득하므로 앞으로 나아가기에는 어렵다고 느끼지만 열심히 안쪽으로 들어갔다는 것을 말한다.


회화로 읽어보자


1.[아이들의 침실/밤 1시 무렵]A:남동생 B:형

A:ねえ、お兄ちゃん。なんか下でどんどんって音がするよ。何の音?
저기, 형. 뭔가 아래층에서 쿵쿵거리는 소리가 났어. 무슨 소리야?

B:えー?…あ、ほんとだ。玄関のドアをたたいてる音だよ。だれだろう? 今ごろ。
뭐? ..아, 정말이네. 현관문을 두드리는 소리야. 누구지? 이 시간에.

A:こわいよー。どろぼうが来たのかなあ。
무서워. 도둑이 든 걸까.

B:ばかっ!どろぼうがドアをどんどんたたくわけないだろ!
바보! 도둑이 문을 두드릴 리가 없잖아!

お父さん、起こしてくるから、お前、ここで待ってろ。
아버지를 깨우고 올테니까 넌 여기서 기다려. 



2.[일본어 학교의 교실]A:교사 B:학생

A:リーさんは、このごろ日本語がずいぶん話せるようになりましたね。
리 씨는 요즘에 일본어로 꽤 말할 수 있게 되었네요.

何か特別に練習してるんですか。
뭔가 특별히 연습이라도 하고 있나요?

B:あ、いえ、日本人の友達がいて、毎日その人と話してるんです。
아, 아니오. 일본인 친구가 있어서 매일 그 친구와 이야기하고 있습니다.

A:そうですか。それはいいことですね。
그렇군요. 그거 좋은 일이네요.

そうやって、日本人とたくさん話していれば、どんどん上手になりますね。
그렇게 일본인과 많이 이야기하면 점점 능숙해지죠.

みなさんも、学校の外で日本人とどんどん話すようにしましょうね。
여러분들도 학교 밖에서 일본인과 척척 말할 수 있도록 합시다.



3.[역 앞에 있는 편의점]A:손님<회사원> B:점장


A:すごいですね。あそこにまた、新しいマンション建ててますね。
굉장하네요. 저기에 또 새로운 아파트가 지어졌네요.

B:そうなんですよ。今年になって、これで3つ目ですよ。
맞아요. 올해들어서 이걸로 3채에요.

不景気だっていうのに、マンションこんなにどんどん建てて売れるんですかねえ。
불황인데 아파트를 이렇게 자꾸 세우면 팔릴까요.

A:まあ、ここは都心にも近いし、おしゃれな街だっていうことで、若い夫婦にはすごい人気があるらしいですよ。
뭐, 여기는 도심에서도 가갑고 멋진 거리니까 젊은 부부에게는 아주 인기있다고 하더라고요.


4.[아파트]A:아파트 주민<남성> B:아파트 주인<여성>

A:<ドンドンドン>佐藤さん、佐藤さん。
<쾅쾅쾅>사토 씨, 사토 씨.

B:はい、ああ、大家さん、こんばんは。
네, 아..관리인<집주인> 씨. 안녕하세요.

A:佐藤さん、夜は静かにしてっていつも言ってるでしょ。
사토 씨, 밤에는 조용히 해달라고 늘 말하잖아요.

B:ああ、すみません。ちょっと友達が来てるもので…。
아, 죄송합니다. 잠깐 친구가 와서..

A:とにかく、うるさいのは、もううんざり。
아무튼 시끄러운 건 정말 지긋지긋해요.

今度うるさくしたら出て行ってもらいますからね。
다음에도 시끄럽게 하면 집을 비워줘야겠어요.

B:わかりました。気をつけます。
알겠습니다. 조심하겠습니다.

만화로 읽어보자!


1. 秋祭り(가을 축제)[どんどん①]


2. 愛犬コロ(사랑하는 개 코로)[どんどん②]




원문

日本語を楽しもう!https://pj.ninjal.ac.jp/archives/Onomatope/50_on/dondon.html