본 게임은 역전재판123이라는 스마트폰 어플과 PC 등으로 공식 한글화된 게임입니다.
포스팅은 일본어 버전을 번역한 것으로 각 버전을 공략 가능합니다.
주요 등장인물은 링크를 참고바랍니다.
제 3화 | 제 4화 |
「トノサマン(토노사맨)」의 팬인 真宵(마요이)에게 이끌려서 成歩堂(나루호도)는 留置所(유치장)에 있는 토노사맨 배우・荷星 三郎(니보시 산부로)의 변호를 담당하게 된다.
荷星 三郎(니보시 산부로)<23>
・피고인
・「成歩堂法律事務所(나루호도 법률사무소)」의 최초 의뢰인.
・영화 제작 회사「英都撮影所(에이도 촬영소)」에 소속되어있다.
・인기 히어로「大江戸戦士トノサマン(대에도전 토노사맨)」에서 토노사맨 역을 맡고 있지만 사람들에게 얼굴을 보이지는 않는다.
・사자와 같은 강인한 겉모습과는 달리 여리고 아주 상냥한 성격을 가지고 있다.
衣袋 武志(이부쿠로 타케시)<향년 37>
・피해자
・荷星(니보시)의 선배이자 액션 배우.
・「大江戸戦士トノサマン(대에도전 토노사맨)」의 라이벌 역할 ダイカーン(탐관오리)를 맡고 있다.
・예전에는 英都撮影所(에이도 촬영소)의 유명하게 만든 대스타였다.
大場 カオル(오오바 카오루)[オバチャン(아줌마)]<??>
・증인
・英都撮影所(에이도 촬영소)의 경비원.
・교양이 없고 어거지가 심한 아줌마.
・衣袋(이부쿠로)의 팬으로 그 열정은 누구에게도 지지 않는다.
・법정에서 만난 御剣(미츠루기)에게 한눈에 반해서「ミッちゃん(밋짱)」이라고 부르며 얼굴이 새빨지는데 그는 아주 질색하고 있다.
大滝 九太(오오타키 큐타)<7>
・증인
・英都撮影所(에이도 촬영소)에 무단으로 침입한 소학생.
・토노사맨에 관해서라면 모르는 것이 없을 정도로 광적인 팬.
間宮 由美子(마미야 유미코)[スタッフ(스탭)]<18>
・英都撮影所(에이도 촬영소)에서 대도구와 소도구를 담당하는 아르바이트 스탭.
・둥근 안경에 포니테일, 얼굴에는 주근깨가 있는 수수한 모습을 하고 있다.
宇在 拓也(우자이 타쿠야)[カントク(감독)]<32>
・「大江戸戦士トノサマン(대에도전 토노사맨)」의 촬영 감독.
・상투 머리가 달린 모자가 특징적이다.
・姫神(히메가미)에 의해서 토노사맨의 촬영을 하게 되면서 업계에서 아주 유명해졌다.
姫神 サクラ(히메가미 사쿠라)<34>
・「大江戸戦士トノサマン(대에도전 토노사맨)」의 프로듀서.
・담뱃대를 물고 있고 암갈색의 섹시한 옷을 입고 있다.
・英都撮影所(에이도 촬영소)가 파산 직전에 나타나서 연이은 히트작을 터트린 실력 좋은 프로듀서.
成歩堂法律事務所(나루호도 법률사무소)
↓
留置所(유치장)
대화<荷星(니보시)>
→「事件について(사건에 대해서)」
→「トノサマン(토노사맨)」
→「荷星のアリバイ(니보시의 알리바이)」
英都撮影所(에이도 촬영소)・正門前(정문 앞)
대화<オバチャン(아줌마)>
→「英都撮影所について(에이도 촬영소에 대해서)」
→「荷星について(니보시에 대해서)」
→「イブクロちゃん(이부쿠로 짱)」
→「犯人だと思う理由(범인이라고 생각하는 이유)」
留置所(유치장)
대화<荷星(니보시)>
→「アリバイについて(아르바이트에 대해서)」
→「オバチャン(아줌마)」
<아이템 입수>
→ 荷星 三郎の依頼書(니보시 산부로의 의뢰서)
英都撮影所(에이도 촬영소)・正門前(정문 앞)
<제시>
→ 荷星 三郎の依頼書(니보시 산부로의 의뢰서)
<아이템 입수>
→ 上面図(평면도)
第1スタジオ前(제 1스튜디오 앞)
대화<糸鋸(이토노코기리)>
→「捜査の状況(수사의 상황)」
→「逮捕した理由(체포한 이유)」
→「オバチャン(아줌마)」
→「決定的な証拠(결정적인 증거)」
<아이템 입수>
→ 衣袋 武志の解剖記録(이부쿠로 타케시의 부검 기록)
英都撮影所(에이도 촬영소)・正門前(정문 앞)
대화<オバチャン(아줌마)>
→「証拠写真(증거 사진)」
→「犯人だと思う理由(범인이라고 생각하는 이유)」
→「イブクロちゃん(이부쿠로 짱)」
→「自動撮影のカメラ(자동 촬영 카메라)」
スタッフエリア(스탭 에리어)
↓
楽屋(분장실)
<조사>
→ 테이블 밑에 있는 가방
<아이템 입수>
→ カードキー(카드키)
第1スタジオ前(제 1스튜디오 앞)
<조사>
→ 제 1 스튜디오의 문<「1st」이라고 적힌 문자 근처>
→「カードキー(카드키)」를 입수하고 있으면 이동지에「第1スタジオ内(제 1스튜디오 안)」이 추가된다.
第1スタジオ内(제 1스튜디오 안)
<조사>
→ 카메라와 조명도구
→ スタッフ(스탭) 등장
대화<スタッフ(스탭)>
→「事件当日のこと(사건 당일에 대해서)」
→「荷星について(니보시에 대해서)」
→「人の気配(사람의 기척)」
*여기서「第1スタジオ内(제 1스튜디오 안)」에 들어갈 수 있게 되면「調べる(조사하기)」로「사다리 또는 접이식 사다리」를 조사하면「はしごと脚立(사다리와 접이식 사다리)」의 획득 조건 중 하나를 만족할 수 있게 된다<획득 조건은 5개의 상세 화면을 확인한다>
*「第1スタジオ内(제 1스튜디오 안)」→「真宵(마요이)와 같이 있을 때 조사」를 하지 않으면 조건을 달성하지 못하므로 주의하자.
*두번째 탐정 파트에서 증거품「サルマゲどんのクビ(원숭이 무사의 목)」을 입수할 때까지 획득할 수 있다.
英都撮影所(에이도 촬영소)・正門前(정문 앞)
대화<オバチャン(아줌마)>
→「スタッフの証言(스탭의 증언)」
<조사>
→ 경비소의 컴퓨터
<コンピュータを操作しようか?>
컴퓨터를 조작할까?
<선택>
→ する(한다)
《セキュリティカメラのナンバーを入力してください》
보안 카메라의 번호를 입력해주세요
<선택>
→ ST1-307
<아이템 입수>
→ 荷星<?>の写真(니보시<?>의 사진)
<どうしよう。もう一度、聞こうか…?>
어떻게 하지. 다시 한 번, 물어볼까..?
<선택>
→「聞かない(물어보지 않는다)」를 선택하면 진행된다.
<아이템 입수>
→ トノサマン・スピアー(토노사맨 스피어)
【증언자:大場 カオル(오오바 카오루)[オバチャン(아줌마)]】
オバチャン、事件があった日は、午後1時に詰所に入ったのョ。
아줌마, 사건이 있던 날은 오후 1시에 경비소에 들어갔어.
イブクロちゃんたちは、午前中から打ち合わせしてたんだけど。
이부쿠로 짱들은 오전 중에 리허설을 하고 있었어.
オバチャン、ちょっと午前中は…その、用事があってサ。
아줌마, 잠간 오전 중에..그 볼일이 있어서 말이야.
ま、とにかく、午後1時に詰所に入ったわけョ。
뭐, 일단 오후 1시에 경비소에 들어갔지.
それから、午後5時まではずーっと正門のあたりにいたわネ。
그리고 오후 5시까지는 계속 정문 근처에 있었어.
イブクロちゃんの事件があったの、午後2時30分ごろでショ?
이부쿠로 짱의 사건이 있어던 건, 오후 2시 30분 즈음이었지?
2時ごろにね。オバチャンの目の前を通った男がいたのよ。
2시 무렵에는 아줌마의 눈 앞을 지나는 남자가 있었어.
荷星よ荷星。あの男がね。スタジオの方へ歩いていったのサ。
니보시야, 니보시. 그 남자가 말이야. 스튜디오 쪽으로 걸어갔어.
<제시>「2時ごろにね。オバチャンの(2시 무렵에는 아줌마의)~」or「荷星よ荷星。あの男がね(니보시야, 니보시. 그 남자가 말이야)。~」
→「荷星<?>の写真(니보시<?>의 사진)」
【증언자:大場 カオル(오오바 카오루)[オバチャン(아줌마)]】
オバチャンね、イイカゲンなこと言うの、大ッキライなのョ。
아줌마는 무책임하게 말하는 건 정말 싫어해.
午前中、スタッフエリアで打ち合わせしたんだけどサ。
오전 중, 스탭 에리어에서 리허설을 하고 있었지만.
その打ち合わせのとき、荷星のヤツころんじゃったんだよ。
그 리허설에서 니보시 녀석이 넘어진 거야.
大事な小道具もこわれちゃうし、ちょっと大変だったね。
중요한 소도구도 망가지고 꽤 바빠졌지.
荷星も、思いっきり足をヒネっちゃってさァ。
니보시도 세게 다리를 삐어서 말이야.
写真にも、ちゃんと写ってるだろ?…足を引きずってるところがさ。
사진에도 제대로 찍혀있지? ..다리를 끌고 있는 모습이 말이야.
だから、コイツは荷星なんだョ。わかったかい?
그러니까 이 녀석은 니보시인 거야. 알겠어?
<추궁>「午前中、スタッフエリアで(오전 중, 스탭 에리어에서)~」or「その打ち合わせのとき、荷星のヤツ(그 리허설에서 니보시 녀석이)~」
<추궁>「大事な小道具もこわれちゃうし(중요한 소도구도 망가지고)、~」
→ 증거품「トノサマン・スピアー(토노사맨 스피어)」의 데이터 갱신
<裁判長が迷っているぞ…>
재판장이 고민하고 있다..
<선택>
→ 뭐든 가능<異議を申し立てる(이의를 제기한다)/ようすを見る(상태를 본다)>
【증언자:大場 カオル(오오바 카오루)[オバチャン(아줌마)]】
イブクロちゃんが死んだ時間は、午後2時30分だったよネ。
이부쿠로 짱이 죽은 시간은 오후 2시 30분이었지.
その時間までに、オバチャンが見た人間は、この荷星だけだョ。
그 시간까지 아줌마가 본 사람은 이 니보시 뿐이야.
他には誰も、スタジオへ行ったヤツぁいないんだ。
그 외에는 누구도 스튜디로 쪽으로 간 녀석은 없어.
もしいたら、このオバチャンが見ているはずだからネ!
만약 있다면, 이 아줌마가 봤을테니까!
<제시>「その時間までに、オバチャンが見た(그 시간까지 아줌마가 본 사람은)~」「他には誰も、スタジオへ行った(그 외에는 누구도 스튜디로 쪽으로 간)~」「もしいたら、このオバチャンが(만약 있다면, 이 아줌마가)~」의 중에서「荷星<?>の写真(니보시<?>의 사진)」
【증언자:大場 カオル(오오바 카오루)[オバチャン(아줌마)]】
オバチャン、その日の警備が終わると、もうひとシゴトあるの。
아줌마, 그 날의 경비를 끝내면 또 다른 일이 있어.
パソコンに記録された写真をチェックするんだけどサ。
컴퓨터에 기록된 사진을 체크하는 것 뿐이지만 말이야.
あやしくない写真のデータは、オバチャン、消しちゃうのョ。
수상하지 않은 사진의 데이터는 아줌마, 지워버버려.
そういえば、事件の日、1枚、消した覚えがあるョ!
그러고 보니 사건의 날, 1장 지운 기억이 나!
<추궁>「そういえば、事件の日(그러고 보니 사건의 날)、~」
被告人・荷星さん以外に、犯行が可能だった人物とは…?
피고인・니보시 씨 외에 범행이 가능한 인물은..?
<선택>
→ オバチャン(아줌마)
<さて。どうする? 追い打ちをかけておくか?>
그럼, 어떻게 할까? 계속 공격할까?
<선택>
→ 뭐든 가능<追い打ちをかける(계속 공격한다)/かわいそうなのでやめる(불쌍하니까 그만둔다)>
少年が犯人ではないという証拠を。
소년이 범행을 할 수 없는 증거를.
<제시>다음 중에서 하나
→「荷星<?>の写真(니보시<?>의 사진)」
→「トノサマン・スピアー(토노사맨 스피어)」
→「カードキー(카드키)」
【증언자:大場 カオル(오오바 카오루)[オバチャン(아줌마)]】
オバチャン、英都撮影所から口止めされていたことがあるのョ。
아줌마, 에이도 촬영소에서 입막음 당한 것이 있어.
事件があった日、実はあの英都撮影所には、他にも人がいたのよねェ。
사건이 있던 날, 사실 에이도 촬영소에는 그 외에도 다른 사람이 있었어.
その人たち、“ワレワレは事件に関係ないから”だってサ。
그 사람들,“우리들은 사건에 관계 없으니까”라고 말이야.
“英都撮影所にはいなかったことにしてくれタマエ”なんて言って。
“에이도 촬영소에는 없었던 걸로 해줘”라고 말했어.
オバチャンがうたがわれるんなら、アイツらも巻き込んじゃおうかね!
아줌마가 의심받는다면 녀석들도 끌어들일 거야!
<추궁>「事件があった日、実はあの英都撮影所(사건이 있던 날, 사실 에이도 촬영소)~」or「オバチャンがうたがわれるんなら(아줌마가 의심받는다면)、~」
<聞くべきコトは聞いたと思うけどどうしよう…>
물어봐야할 것은 다 물어봤다고 생각하지만 어떻게 할까..
<선택>
→ やめる(그만둔다)
成歩堂法律事務所(나루호도 법률사무소)
*「留置所(유치장)」에서 荷星(니보시)에게 대화를 할 수 있지만 공략상, 갈 필요는 없다.
スタッフエリア(스탭 에리어)
<조사>【왼쪽 화면】
→ 배수구
<…げ。ホンキだ。どうしよう…>
..으악, 진심이다. 어떻게 하지..
<선택>
→ ぶっコワす(부순다)
英都撮影所(에이도 촬영소)・正門前(정문 앞)
대화<スタッフ(스탭)>
→「英都撮影所について(에이도 촬영소에 대해서)」
→「ファンの子供(꼬마 팬)」
→「カントクたちのこと(감독들에 대해서)」
楽屋(분장실)
・スタッフエリア(스탭 에리어)에서 배수구를 부순다.
・スタッフ(스탭)에게 대화「カントクたちのこと(감독들에 대해서)」를 물어본다.
대화<宇在(우자이)>
→「事件当日のこと(사건 당일에 대해서)」
→「プロデューサー(프로듀서)」
→「おエラいさん(높으신 분)」
第1スタジオ前(제 1스튜디오 앞)
第2スタジオ前(제 2스튜디오 앞)
*현 시점에서는 들어갈 수 없다.
→「ファンの子供(꼬마 팬)」
→「カントクたちのこと(감독들에 대해서)」
スタッフエリア(스탭 에리어)
대화<九太(큐타)>
→「トノサマン(토노사맨)」
→「事件について(사건에 대해서)」
<아이템 입수>
→ カラッポの小ビン(작은 빈 병)
英都撮影所(에이도 촬영소)・正門前(정문 앞)
<조사>
→ 경비실
<아이템 입수>
→ コテージのカギ(산장의 열쇠)
第2スタジオ前(제 2스튜디오 앞)
<조사>【오른쪽 화면】
→ コテージ(산장)의 문
→ 이동지에「コテージ内(산장 안)」이 추가된다.
コテージ内(산장 안)
대화<姫神(히메가미)>
→「事件当日のこと(사건 당일에 대해서)」
→「トノサマン(토노사맨)」
→「カントクのこと(감독에 대해서)」
<아이템 입수>
→ 姫神のメモ(히메가미의 메모)
楽屋(분장실)
<제시>
→ 姫神のメモ(히메가미의 메모)
第1スタジオ内(제 1스튜디오 안)
<조사>
→ 의자 위에 있는 대본
<아이템 입수>
→ 台本(대본)
コテージ内(산장 안)
<제시>
→ 台本(대본)
→ 대화 선택지「道がふさがっていた(길이 막혀있었다)」추가된다.
대화<姫神(히메가미)>→「道がふさがっていた(길이 막혀있었다)」
<아이템 입수>→ サルマゲどんのクビ(원숭이 무사의 목)
成歩堂法律事務所(나루호도 법률사무소)
英都撮影所(에이도 촬영소)・正門前(정문 앞)
대화<オバチャン(아줌마)>
→「ファンの子供(꼬마 팬)」
→「カントクたちのこと(감독들에 대해서)」
→「“人質”について(“인질”에 대해서)」
<제시>
→ カードキー(카드키)
<どうしよう。あのスタジオ、入れなくなるぞ?>
어떻게 하지. 그 스튜디오, 들어갈 수 없게 된다고?
<선택>
→ カードキーを貸す(카드키를 건내준다)
<아이템 입수>
→ トノサマンのカード(토노사맨의 카드)
スタッフエリア(스탭 에리어)
↓
楽屋(분장실)
대화<九太(큐타)>
→「トノサマン(토노사맨)」
→「事件について(사건에 대해서)」
<제시>
→ トノサマンのカード(토노사맨의 카드)
コテージ内(산장 안)
대화<スタッフ(스탭)>
→「ファンの子供(꼬마 팬)」
→「イブクロさん(이부쿠로 씨)」
→「“あのこと”とは(“그 사건”이라는 건)?」
<제시>→
トノサマンのカード(토노사맨의 카드)
<…なんなんだ、この意味不明なモリアガリは!>
..뭐지, 이 알 수 없는 기세는!
<선택>
→ 뭐든 가능<交換する(교환한다)/交換しない(교환하지 않는다)>
<아이템 입수>
→ レアカード(레어 카드)
楽屋(분장실)
<제시>
→ レアカード(레어 카드)
대화<九太(큐타)>
→「トノサマン(토노사맨)」
→「事件について(사건에 대해서)」
→「目撃したこと(목격한 것)」
대화「トノサマン(토노사맨)」에서 선택지
なあ、どこがイイ? トノサマン。
저기, 어디가 좋아? 토노사맨.
<선택>
→ 戦うすがた(싸우는 모습)
<아이템 입수>
→ 栄光の足跡(영광의 발자취)
あなたは、荷星さんの無実を、信じているの?
당신은 니보시 씨의 무죄를 믿는 거야?
<선택>
→ 뭐든 가능<信じている(믿고 있다)/どうかなあ(어떨까)>
【증언자:宇在 拓也(우자이 타쿠야)[カントク(감독)]】
あの日は、朝の9時ごろ、英都スタジオに入ったけど。
그 날은 오전 9시 무렵, 에이도 스튜디오에 들어갔어.
午前中は、んーと、アクションの打ち合わせ、かな。<考>
오전 중에는 음, 액션 리허설이 있었지<생각>
なんか、思ったより、時間がかかっちゃったんだよなあ。
왠지 생각보다 시간이 걸려버렸어.
おヒル、みんなはスタッフエリアでゴハン食べたみたいだけど。
점심에는 모두 스탭 에리어에서 밥을 먹은 모양이야.
コテージでカイギがあったから、ボク、食べられなくて。
산장에서 회의가 있었으니까 나는 먹지 못해지만.
カイギは、ケッキョク4時までやってたのかな。
회의는 결국 4시까지 했지.
カイギ中は、…えーと、誰も席を、その、立たなかったな。
회의 중에는..그러니까 아무도 자리를 비우지 않았어.
<추궁>「コテージでカイギがあったから(산장에서 회의가 있었으니까)、~」
今の話、どう? オカシイと思わない?
지금 이야기, 어때? 이상하다고 생각하지 않아?
<선택>
→ ムジュンしている(모순되어있다)
<추궁>「カイギ中は、…えーと、誰も(회의 중에는..그러니까 아무도)~」
*위의 순서대로 진행하면 다음이 나타난다.
<なんか、引っかかるような…>
뭔가, 마음에 걸리는 것 같은데..
<선택>
→ もっと強くゆさぶる(좀 더 강하게 추궁한다)
【증언자:宇在 拓也(우자이 타쿠야)[カントク(감독)]】
たしかに、休憩はとったけどさあ…。<爆>
분명 휴식은 취했지만..<폭팔>
たった15分だよ、15分。第1スタジオで殺人なんて、できるわけないだろお。<笑>
단 15분이었어, 15분 제 1스튜디오에서 살인같은 걸 할 수 있을 리가 없잖아<웃음>
ホネつきステーキ食べてるだけで終わっちゃうって!<怒>
티본 스테이크를 먹는 것만으로도 끝나버린다고!<분노>
<추궁>다음 순서대로 진행「たしかに、休憩は(분명 휴식은)~」
→「第1スタジオで殺人なんて(제 1스튜디오에서 살인같은 걸)、~」
コテージの人間が、第1スタジオに行ったと主張しますか?
산장에 있는 사람이 제 1스튜디오에 갔다고 주장하는 겁니까?
<선택>
→ それはムリだと言う(그건 무리라고 말한다)
*「もちろん主張する(물론 주장한다)」를 선택해도 진행되지만 패널티를 받는다.
【증언자:大滝 九太(오오타키 큐타)】
オレ、一度トノサマンのリハーサルが見たくてさあ。
나, 한 번 토노사맨의 리허설이 보고 싶어서 말이야.
インターネットで地図を見て、あの日、英都撮影所に行ったんだ。
인터넷에서 지도를 보고 그 날, 에이도 촬영소에 갔어.
警備員のオバチャンに見つからないように、道のそとの林をとおって、
경비원의 아줌마에게 들키지 않도록 길 밖에 있는 숲을 지나서
オレ、とにかくスタジオに行こうとしたんだ。
나, 어떻게든 스튜디오로 가려고 했어.
とちゅう、30分ぐらい道にまよっちゃったんだけど。
도중에 30분 정도 길을 헤맷지만 말이야.
スタジオのところに出たら、トノサマンがいたんだ!
스튜디오의 쪽으로 나오니까 토노사맨이 있었어!
オレ、うれしくて。見てたら、悪人が出てきてさあ。
나, 기뻐서. 보니까 나쁜 녀석이 나왔어.
トノサマンは…モチロン、その悪人をたおしたよ!
토노사맨은..물론 그 나쁜 녀석을 무찔렀어!
もしカメラを持っていれば、シャッターチャンスだったよ。
만약 카메라를 가지고 있었다면 셔터 찬스였어.
<제시>「もしカメラを持っていれば(만약 카메라를 가지고 있었다면)、~」
→「九太のデジタルカメラ(큐타의 디지털 카메라)」
【증언자:大滝 九太(오오타키 큐타)】
た、たしかにカメラは持ってたけど。
부, 분명 카메라는 가지고 있었지만.
もう、イッシュンも目がはなせなかったんだ。
정말 한 순간도 눈을 땔 수가 없었어.
トノサマンに悪人がおそいかかってさあ!
토노사맨에게 나쁜 녀석이 덤벼들었어!
そして…悪人は、動かなくなったんだ!
그리고..나쁜 녀석은 움직이지 않게 됐어!
強いよなぁ!やっぱり、トノサマンは!
역시 토노사맨은 강해!
<추궁>「そして…悪人は(그리고..나쁜 녀석은)、~」
<…どうしよう?>
..어떻게 하지?
<선택>
→ もっとゆさぶってみる(좀 더 추궁해본다)
なぜ、戦いのクライマックスを見ていなかったのですか!
왜 싸움의 클라이맥스를 보지 못한 겁니까!
<선택>
→ 証拠品を提示する(증거품을 제시한다)
“なぜ九太くんは、戦いから目をそらしたか”…?
“왜 큐타 군은 싸움에서 눈을 돌린 걸까”
<제시>
→ 九太のデジタルカメラ(큐타의 디지털 카메라)
【증언자:大滝 九太(오오타키 큐타)】
オマエの言うとおりだよ。
네가 말한대로야.
トノサマンが、悪人の手をふりほどいたから、
토노사맨이 나쁜 녀석의 손을 뿌리치고 있었으니까
オレ、写真を撮ろうと思って、カメラをかまえたんだけど。
나 사진을 찍자고 생각해서 카메라를 잡았는데,
レンズが開かなくって。ちょっと間に合わなかったんだ。
렌즈가 열리지 않아서 타이밍을 놓치고 말았어.
そ…それで、オシマイかな。
그..그걸로 끝이었지.
<갱신>
少しおくれて何枚か撮ったけど、データはもう、消しちゃったよ。
조금 늦게 몇 장인가 찍긴 했지만 데이터는 벌써 지워버렸어.
<추궁>「そ…それで、オシマイかな(그..그걸로 끝이었지)。~」
<この少年は、本当に写真を撮らなかったのだろうか?>
이 소년은 진짜 사진을 찍지 않았을까?
<선택>
→ キツく揺さぶってみる(엄하게 추궁해본다)
→ 증언 갱신
<제시>「少しおくれて何枚か撮ったけど(조금 늦게 몇 장인가 찍긴 했지만)、~」
→「“栄光の足跡(영광의 발자취)”」
なぜ、少年は写真のデータを消してしまったんですか?
왜 소년은 사진의 데이터를 지워버린 건가요?
<선택>
→ トノサマンは勝たなかった(토노사맨은 이기지 못했다)
それはいったい、どういうことかッ!
그게 도대체 어떻게 된 일인가!
<선택>
→ 被害者はトノサマンだった(피해자는 토노사맨이었다)
<この写真で、ムジュンしているポイントを示そう!>
이 사진에서 모순되어있는 포인트를 가르키자!
<선택>
→ 오른쪽 위에 있는 문 기둥의 문자
<裁判長に、ほんとうの殺人現場を示そう!>
재판방에게 진짜 살인 현장을 알려주자!
<선택>
→ 第2スタジオ(제 2스튜디오)
この第2スタジオには、重要なポイントがあります。
이 제 2스튜디오에는 중요한 포인트가 있다.
<선택>
→「コテージがある(산장이 있다)」or「道がふさがっていた(길이 막혀있었다)」
被害者のイブクロ氏が、着ぐるみを盗んだ証拠だ!
피해자의 이부쿠로 씨가 의상을 훔쳤다는 증거다!
<선택>
→ 뭐든 가능<証拠はある(증거는 있다)/証拠はない(증거는 없다)>
イブクロさんが、トノサマンの着ぐるみを盗んだ証拠は!
이부쿠로 씨가 토노사맨의 의상을 훔쳤다는 증거는!
<제시>
→ カラッポの小ビン(작은 빈 병)
裁判長。…提案があります。
재판장..제안이 있습니다.
<선택>
→ ビンの指紋を調べる(병의 지문을 조사한다)
成歩堂法律事務所(나루호도 법률사무소)
・대화만 진행.
留置所(유치장)
대화<荷星(니보시)>
→「姫神プロデューサー(히메가미 프로듀서)」
→「宇在カントク(우자이 감독)」
→「イブクロさん(이부쿠로 씨)」
英都撮影所(에이도 촬영소)・正門前(정문 앞)
대화<オバチャン(아줌마)>
→「姫神プロデューサー(히메가미 프로듀서)」
→「宇在カントク(우자이 감독)」
→「イブクロさん(이부쿠로 씨)」
スタッフエリア(스탭 에리어)
대화<糸鋸(이토노코기리)>
→「皿(접시)」
→「捜査について(수사에 대해서)」
→「御剣検事(미츠루기 검사)」
<아이템 입수>
→ ステーキの皿(스테이크 접시)
→ 睡眠薬の小ビン(수면약의 작은 병)
楽屋(분장실)
대화<スタッフ(스탭)>
→「イブクロさん(이부쿠로 씨)」
→「最終回(최종회)」
→「英都撮影所の方針(에이도 촬영소의 방침)」
→「5年前の事故(5년 전의 사고)」
*「5年前の事故(5년 전의 사고)」는「英都撮影所の方針(에이도 촬영소의 방침)」의 다음 제시를 성공 후에 내용이 달라진다.
「英都撮影所の方針(에이도 촬영소의 방침)」을 선택한 경우
ちょっといいかな。…これを見てほしいんだけど。
잠깐 괜찮을까..이걸 봐줬으면 좋겠는데.
<제시>
→“栄光の足跡(영광의 발자취)”
대화<スタッフ(스탭)>
→「5年前の事故(5년 전의 사고)」
英都撮影所(에이도 촬영소)・正門前(정문 앞)
대화<オバチャン(아줌마)>
→「5年前の事故(5년 전의 사고)」
<イブクロさんが着ぐるみを盗もうとした証拠か…どうだろう?>
이부쿠로 씨가 의상을 훔쳤다는 증거가..있을까?
<선택>
→ 証拠はある(증거는 있다)
イブクロさんが、着ぐるみを盗もうとしたという証拠は…、
이부쿠로 씨가 의상을 훔치려고 한 증거는..
<제시>
→「ステーキの皿(스테이크 접시)」or「睡眠薬の小ビン(수면약의 작은 병)」
「睡眠薬の小ビン(수면약의 작은 병)」을 선택한 경우
そのクスリを荷星に使ったっていう証拠はあるのかい!
그 약을 니보시에게 사용했다는 증거는 있는 거야!
<제시>
→ ステーキの皿(스테이크 접시)
「ステーキの皿(스테이크 접시)」를 선택한 경우
この睡眠薬、イブクロさんが入れたという証拠があるんですよ。
이 수면약, 이부쿠로 씨가 넣었다는 증거가 있겠지요.
<제시>
→ 睡眠薬の小ビン(수면약의 작은 병)
<아이템 입수>
→ 5年前の事故の写真(5년 전 사고의 사진)
第2スタジオ前(제 2스튜디오 앞)
대화<姫神(히메가미)>
→「イブクロさん(이부쿠로 씨)」
→「宇在カントク(우자이 감독)」
→「荷星について(니보시에 대해서)」
<제시>
→ 5年前の事故の写真(5년 전 사고의 사진)
→ ライトバン(소형 밴)
【증언자:姫神 サクラ(히메가미 사쿠라)】
…正午の少し前に、第2スタジオのコテージに入ったわ。
..정오 조금 전에 제 2스튜디오에 있는 산장에 들어갔어.
会議が始まったのは、正午。終わったのは4時。
회의가 시작한 건 정오. 끝난 건 4시.
それから、リハーサルがあるから第1スタジオへ。
그 후에 리허설이 있었으니까 제 1스튜디오로 갔어.
……そう、つかれてたから、宇在に運ばせたわ。
..그래, 지쳐서 우자이에게 데려다 달라고 했지.
会議の休憩は、2時30分から15分間だった。
휴식은 2시 30분부터 15분 정도였어.
宇在といっしょに、コテージの前でホネつきステーキを食べていたわ。
우자이와 같이 산장 앞에서 티본 스테이크를 먹었어.
<제시>「宇在といっしょに、コテージの前で(우자이와 같이 산장 앞에서)~」
→「ステーキの皿(스테이크 접시)」
つまり、あなたは…
다시 말해서 당신은..
<선택>
→ ステーキは食べなかった(스테이크는 먹지 않았다)
決まっているじゃないですか!
정해져 있는 것 아닙니까!
<선택>
→ 뭐든 가능<トノサマンに会っていた(토노사맨을 만나고 있었다)/宇在をいじめていた(우자이를 괴롭히고 있었다)>
こんなアタクシが、重いスピアーを自由にあつかえると思って?
이런 내가 무거운 스피어를 자유롭게 다룰 수 있다고 생각하는 거야?
<선택>
→「ムリだと思う(무리라고 생각한다)」or「わからない(모르겠다)」
*「できると思う(가능하다고 생각한다)」를 선택해도 진행되지만 패널티를 받는다.
トノサマン・スピアーが凶器ではないという証拠を…!
토노사맨 스피어가 흉기가 아니라는 증거를..!
<제시>
→ トノサマン・スピアー(토노사맨 스피어)
どうですか? イブクロさんを殺害した凶器を、提示できますか?
어떻습니까? 이부쿠로 씨를 살해한 흉기를 제시할 수 있습니까?
<선택>
→ もちろんできる(물론 가능하다)
では、示していただきましょう。イブクロさんを殺害した凶器を。
그럼 제시해주시길 바랍니다. 이부쿠로 씨를 살해한 흉기를.
<제시>
→ 5年前の事故の写真(5년 전 사고의 사진)
いかがですか? 弁護人。…死体の問題については?
어떻습니까? 변호인..사체의 문제에 대해서는?
<선택>
→「たしかにムリがある(분명 모순이 있다)」or「他の方法があった(다른 방법이 있었다)」
示してもらいましょう。…死体を運んだ方法を。
제시해주시길 바랍니다..사체를 옮긴 방법을.
<제시>
→ ライトバン(소형 밴)
宇在カントクが共犯だったと言うのか!
우자이 감독이 공범이었다고 말하는 건가!
<선택>
→ 뭐든 가능<もちろん共犯(물론 공범)/もちろん違う(물론 아니다)>
<く…くそっ! …どうする…!>
크..큭! ..어떻게 하지..!
<선택>
→「もう一度証言を(다시 한 번 증언을)!」or「質問を思いつかない(질문이 떠오르지 않는다)」
【증언자:姫神 サクラ(히메가미 사쿠라)】
死体を見つけたときは、宇在や警備員の大場がいたわ。
사체를 발견했을 때는 우자이와 경비원의 오오바가 있었어.
スタッフの子もいたし。いなかったのは、荷星だけ。
스탭도 있었고 자리에 없었던 건 니보시 뿐이었어.
すぐに警察を呼んだわ。荷星もおくれてやってきて。
바로 경찰을 불렀어. 니보시도 늦게 왔지.
警備員の大場が大さわぎだった。“こいつが犯人だ”って。
경비원의 오오바가 소란을 피웠어.“이 녀석이 범인이다”라고 말이야.
アタクシは、その場にいなかったことにしてもらって、
나는 그 장소에 없었던 걸로 하고
いったんコテージに、台本や演出ノートを取りにもどったわ。
일단 산장으로 가서 대본과 연출 노트를 가지러 돌아간거야.
そしてその日は、そのまま帰ったわね。
그리고 그 날은 그대로 집으로 돌아갔어.
<갱신>
ケガした衣袋にアクションはムリだから、持って行かなかったの。
다친 이부쿠로에게 액션은 무리니까 가지고 가지 않은 거야.
<추궁>「いったんコテージに、台本や(일단 산장으로 가서 대본과)~」
まあ、それはそうですね。
뭐, 그건 그렇네.
<선택>
→ もっとゆさぶってみる(좀 더 추궁해본다)
→ 증언 갱신
<제시>「ケガした衣袋にアクションはムリ(다친 이부쿠로에게 액션은 무리)~」
→「荷星<?>の写真(니보시<?>의 사진)」
姫神さん! …あなたは、
히메가미 씨! ..당신은,
<선택>
→ 足を引きずった衣袋を見た(다리를 끄는 이부쿠로를 봤다)
ズバリ、動機を証明することはできますか?
단도직입적으로 동기를 증명할 수 있습니까?
<선택>
→ 뭐든 가능<もちろんできる(물론 가능하다)/もちろんできない(물론 불가능하다)>
この事件の“動機”を物語る証拠品は…
이 사건의“동기”를 가르킬 증거품은..
<제시>
→ 5年前の事故の写真(5년 전 사고의 사진)
彼女の動機を教えてください。
그녀의 동기를 알려주십시오.
<선택>
→ 動機などない(동기는 없다)
*「動機を示す(동기를 가르킨다)」「証拠を提示(증거품을 가르킨다)」를 선택하면 증거품을 제시하게 무엇을 제시해도 실패하고「彼女の動機を教えてください(그녀의 동기를 알려주십시오)。」로 돌아간다.
どうして、イブクロさんは、ボクにツミを…?
왜 이부쿠로 씨는 저에게 죄를..?
<선택>
→ 証拠品を見せる(증거품을 보여준다)
*「わからない(모르겠다)」를 선택하면 다음 질문은 사라지고 3화 종료.
イブクロさんがあなたにツミを着せようとしたのは…
이부쿠로 씨가 당신에게 죄를 덮어씌우려고 한 것은..
<제시>
→「“栄光の足跡(영광의 발자취)”」or「荷星<?>の写真(니보시<?>의 사진)」
*잘못 선택해도 진행된다.
제 3화 종료.
逆転裁判 蘇る逆転攻略 http://www.ne.jp/asahi/game/gyakusai/ds1/ds1.html
Court-Records Forums http://www.court-records.net/Characters.htm
ウィキペディア https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%A1%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%83%9A%E3%83%BC%E3%82%B8
'당근밭 > 뿅뿅' 카테고리의 다른 글
[스마트폰 게임] 안달루시아의 숲 plus (J) 게임 소개 & 짧은 공략 (0) | 2018.02.19 |
---|---|
[DS 게임] 역전재판~소생하는 역전~(J) 공략 - 제 4장 (0) | 2018.02.13 |
[DS 게임] 역전재판~소생하는 역전~(J) 공략 - 제 2화 (0) | 2018.02.13 |
[스마트폰 게임] 연애탈출소녀 - 해질녘의 벚꽃 (J) 공략 (完) (0) | 2018.02.13 |
[스마트폰 게임] 연애탈출소녀 - 해질녘의 벚꽃 (J) 게임 소개 (0) | 2018.02.13 |