스마트폰 버전을 먼저 나온 게임이지만 본 공략이 그 버전에 대응하는지에 대한 것은 확인 예정없습니다.
ノドの調子が(목의 상태가)…
편지 | お道具屋さんへ |
정답 아이템 | 風邪薬 |
정답일 경우 | しゃべりづらくて、 なんだか 声も低くなっている気がしますわ…。 말하기 힘들어서 뭔가 목소리 톤도 낮아진 것 같은 느낌이 들어요.. あら? 女の子なのに変かしら? 어라? 여자아인데 이상할까요? |
보수 | 평판+40P |
お肌の調子が(피부의 상태가)…。
편지 | お道具屋さんへ |
정답 아이템 | しっとり化粧水 |
정답일 경우 | 顔を洗った後、 これを塗ればいいのかしら? 세수를 한 수에 이걸 바르면 되는 건가요? 本当は、 プロテインの方が欲しいですわ…。 사실은 프로틴<단백질>이 더 갖고 싶어요.. あら? 女の子なのに変かしら? 어라? 여자아인데 이상할까요? |
보수 | 평판+40P 현금+1420G |
本当の自分(진짜 내 모습)
편지 | 道具屋さんは親切なので わたくしのヒミツをお教えしますわ。 |
정답 아이템 | 剣士の鎧 |
정답일 경우 | 今着ているふりふりのドレスは 実はすっごく重いんだよ。 지금 입고 있는 나풀나풀한 드레스는 사실 엄청 무겁습니다. ママとパパに隠れて トレーニングするために、 何十枚も鉄の板が入ってるんだ。 엄마와 아빠에게 숨기고 트레이닝을 하기 위해서 몇 10장의 철판이 들어있습니다. だから、 鎧だって 華麗に着こなしちゃうよ! 그러니까 갑옷이라도 화려하게 입게 되네요! |
보수 | 평판+40P 현금+3520G |
剣士の必需品(검사의 필수품)
편지 | 道具屋さんへ |
정답 아이템 | 銀の剣 |
정답일 경우 | 剣士になったら、 仲間と広い世界を旅して、 검사가 되면 동료와 넓은 세계를 여행하며 誰も見たことのない場所を 冒険するんだ! 누구도 본 적 없는 장소를 탐험할 겁니다! |
보수 | 평판+50P 현금+6120G |
隠れてこっそり(숨어서 몰래)
편지 | 道具屋さんへ |
정답 아이템 | 勝利の指輪 |
정답일 경우 | ありがとう! 家にある指輪はどれも こぶしくらい大きな宝石が付いていて、 감사합니다! 집에 있는 반지는 모두 주먹만한 커다란 보석이 박혀있어서 剣の練習をするとき 邪魔になっちゃうんだ。 검으로 연습할 때 방해가 됩니다. これなら、 練習の邪魔にならないね! 이거라면 연습의 방해가 되지 않겠어요! |
보수 | 평판+50P 현금+2100G |
ムキムキボディ(근육이 탄탄)
편지 | 道具屋さんへ |
정답 아이템 | ステーキ |
정답일 경우 | 夜になるとドレスを脱いで、 鎧と剣に着替えて冒険に出かけています。 밤이 되면 드레스를 벗고 갑옷과 검을 들고 모험을 합니다. 酒場では、 噂の新人剣士なんて 呼ばれてるんですよ! 술집에서는 소문의 신인 검사라는 말을 듣습니다! ベテラン剣士さんから聞いた冒険の話には 本当にワクワクしたなあ。 베테랑 검사에게 들은 모험 이야기에는 정말로 두근두근거렸습니다. 今は本当に夜が楽しみです。 요즘은 정말로 밤이 기대됩니다. |
보수 | 평판+60P 현금+4350G |
旅立ちの日(여행을 떠나는 날)
편지 | 道具屋さんへ |
정답 아이템 | くまのぬいぐるみ |
정답일 경우 | ずっと女の子のふりをして暮らしてきたけど、ママやパパには感謝しているんだよ。 줄곧 여자아이로 살아왔지만 엄마와 아빠에게는 감사하게 생각하고 있습니다. 女の子の生き方と、剣士としての生き方。 여자아이의 생활과 검사로서의 생활. 全然違うふたつの人生を体験できるなんて ちょっと贅沢じゃない? 전혀 다른 두개의 인생을 체험할 수 있다니 조금 사치스럽지 않나요? |
보수 | 평판+70P 현금+3,700G |
※칭호『ふたつの人生(두개의 인생)』획득
女子力ってなんだ(여자력이라는게 뭐야)?
편지 | どーぐやへ |
정답 아이템 | サンダル |
정답일 경우 | ありがとう。師匠は私のカーチャンなんだ。 고마워. 스승님은 나의 어머니야. きっと私が強くなれば、 道場に伝わる必殺技を教えてくれるに違いない! 분명 내가 강해지면 도장에 전해지는 필살기를 가르쳐줄 것이 트림없어! この「女子力」って言うのは 格闘の必殺技を出すのに 必要なチカラなんだろう…。 이「여자력」이라는 건 격투의 필살기를 알아내는데 필요한 힘이 되겠지.. |
보수 | 평판+30P 현금+2920G |
ぷるぷるの(탱탱한)…
편지 | どーぐやへ |
정답 아이템 | プリン |
정답일 경우 | ありがとう。これが女子力の高い食べ物か…。 고마워. 이게 여자력이 높은 음식인가.. 女子力が高いと、 なにがいいんだ? 여자력이 높으면 어디에 좋은 걸까? …そうか! これひとつで満腹になる、 ..그런가! 이거 하나로 배가 차는 強い精神力が必要だという メッセージなのか! 강한 정신력이 필요하다는 메시지인 건가! |
보수 | 평판+40P 현금+2350G |
料理の修行(요리의 수행)
편지 | どーぐやへ |
정답 아이템 | 肉野菜いため |
정답일 경우 | ありがとう。確かにこの料理なら 両方食べられていい感じだな。 고마워. 분명 이 요리라면 둘 다 먹을 수 있고 괜찮아 보여. でも、 なんで料理をすると 女子力が上がるんだ? 하지만 왜 요리를 하면 여자력이 올라가는 거지? …あっ、 なるほど! 健康的な食事で筋肉をつけるためか! ..앗, 그렇구나! 건강한 식사로 근육을 붙히기 위해서인가! |
보수 | 평판+50P 현금+3120G |
見た目の修行(겉모습 수행)
편지 | どーぐやへ |
정답 아이템 | 女優帽 |
정답일 경우 | なるほど、 女優さんと同じ帽子か。 그렇구나, 여배우와 같은 모자인가. これは、 つばが大きくて前がよく 見えないな…。 이건, 차양이 커서 앞이 잘 보이지 않아.. …あっ! これをかぶることで、 視覚に頼らず 精神を研ぎ澄ますせということか! ..앗! 이걸 쓰면 시각에 의자해서 정신을 단련할 수 있게 되는 건가! 女子力をつけて、 また一歩必殺技に 近づいた気がする。 여자력을 갖추고 또 한 발 필살기에 다가간 기분이 들어. |
보수 | 평판+60P 현금+11,000G |
師匠の考え(스승님의 가르침)
편지 | どーぐやへ |
정답 아이템 | プリティドレス |
정답일 경우 | ふーん、 確かに美しいな。でも、 こんな編み物をどうしろっていうんだ? 흠, 분명 예쁘네. 하지만 이런 면직물을 어떻게 하라는 거지? 確か、 師匠はバージンロードが どうとか言っていたな。 분명 스승님은 버진 로드가 어쩌고라고 말하셨지. …そうか! これをかぶって険しいロードワークをすることで、 그런가! 이걸 쓰고 험준한 로드 워크를 하는 걸로 おのれと向き合えというメッセージか! 스스로에게 맞서라는 메세지인가! |
보수 | 평판+70P 현금+32,000G |
※칭호『修業は続く(수업은 계속된다)』획득
おいしい野菜を届けます(맛있는 야채를 전합니다)。
편지 | かわいい道具屋さんへ |
정답 아이템 | コットン |
정답일 경우 | そうそうこれこれ! ありがとうね。 맞아. 이거야, 이거! 고마워. うちはいっぱい野菜を育てているから、 袋をよく使うのよ。 우리 밭은 많은 야채를 키우고 있으니까 주머미를 자주 쓰게 돼. |
보수 | 보수+30P 현금+1320G |
うっかりしてたわ(깜빡해버렸어)
편지 | かわいい道具屋さんへ |
정답 아이템 | 革ひも |
정답일 경우 | これこれ! どうもありがとう。 이거야, 이거! 정말 고마워. 袋の口をしっかり結ばないと、 ネズミや魔物に食べられちゃうのよー。 주머니의 입구를 제대로 묶지 않으면 쥐나 마물이 먹어버리니까. |
보수 | 평판+40P 현금+2680G |
主人の帽子(주인의 모자)
편지 | かわいい道具屋さんへ |
정답 아이템 | カンカン帽 |
정답일 경우 | あらーいいわね! これできっと主人の仕事もはかどるわー。 어머~ 좋네! 이거면 분명 주인의 일도 진척될 거야. 最近じゃ若い人が農業をしなくなって、 周りもおじさんばっかりなのよー。 요즘에는 젊은 사람이 농업을 하지 않아서 주변에도 아저씨 뿐이야. イケメンの一人でも お婿さんにこないかしら。 잘생긴 남자 한 명이라도 사위로 오지 않을까. |
보수 | 평판+50P 현금+4680G |
一息入れるわ(잠깐 쉬는 시간이야)
편지 | かわいい道具屋さんへ |
정답 아이템 | いちごジュース |
정답일 경우 | そうそうこれこれ! やっぱり畑仕事にはいちごジュースよねー。 맞아, 이거야! 역시 밭일에는 딸기 쥬스지. あなたも仕事熱心なのは いいけど、 ちゃんと休憩するのよー。 당신도 열심히 일하는 건 좋지만 제대로 휴식하도록 해. |
보수 | 평판+60P 현금+2950G |
いよいよだわ(이제 곧이네)!
편지 | かわいい道具屋さんへ |
정답 아이템 | 聖なるクワ |
정답일 경우 | そうそう、 これよー。 맞아, 맞아. 이거야. 私のおばあちゃんのおばあちゃんの代から、 畑を耕すときはこの道具を使ってるのよ。 우리 할머니의 할머니 때부터 밭을 갈 때는 이 도구를 사용했어. |
보수 | 평판+60P 현금+8150G |
張り切り過ぎちゃった(너무 열심히 했어)
편지 | かわいい道具屋さんへ |
정답 아이템 | 治癒の指輪 |
정답일 경우 | ありがとうね。 指にはめたら少し腰が楽になったわー。 |
보수 | 평판+60P 현금+26,000G |
豊作のお祝い(풍작의 축하)
편지 | かわいい道具屋さんへ |
정답 아이템 | ちらし寿司 |
정답일 경우 | これよー! おじいちゃん達もきっと喜ぶわ! 이거야! 할아버지들도 분명 기뻐할 거야! 自分たちで育てた野菜は、 子供みたいなものなの。 우리들이 키운 야채는 아이와도 같아. 愛情いっぱいに育てたから、 早くみんなに届けたいわ! 애정 듬뿍으로 키우니까 빨리 모두에게 전하고 싶어! |
보수 | 평판+70P 현금+9520G |
俺は門番(나는 문지기)
편지 | 道具屋へ |
정답 아이템 | ふわふわパン |
정답일 경우 | やっぱ、 アングレーズの朝は このパンだよな! 역시 앙글레스의 아침은 이 빵이지! よーし、 今日も一日頑張るぜー!! 좋아, 오늘 하루도 열심히하자!! |
보수 | 평판+30P 현금+1120G |
ハラへった(배고프다)
편지 | 道具屋へ |
정답 아이템 | おかずパン |
정답일 경우 | こいつはうめえ! 門に近づいた魔物だけどよ、 見たところ子供みたいなんだ。 이 녀석 맛있군! 왕국의 문에 다가온 마물 이야긴데, 보아하니 아직 어린 아인 모양이야. きっと、 かーちゃんとはぐれて 迷い込んだんだろうぜ。 분명 엄마랑 떨어져서 길을 잃은 모양이겠지. 危ないから、 もう近づかないようにしろよー! 위험하니까 더 이상 다가가지 않도록 해! |
보수 | 평판+40P |
肉が待ってるぜ(고기가 기다리고 있다)
편지 | 道具屋へ |
정답 아이템 | ハンバーグ |
정답일 경우 | こいつはうめえ! 一日の終わりは、 やっぱ肉で締めたいよな! 이 녀석 맛있어! 하루의 끝은 역시 고기로 마무리하고 싶지! 明日も朝から頑張るぜ!! 내일도 아침부터 힘내자!! |
보수 | 평판+50P 현금+3840G |
コメもいいよな(쌀도 좋네)
편지 | 道具屋へ |
정답 아이템 | チャーハン |
정답일 경우 | うんまい! いくらでも食べられるぜ! 맛있어! 얼마든지 먹을 수 있겠어! …おっと、 おなかが鎧からはみ出しちまう。 ..엇, 배가 갑옷 안에서 밀려나올 것 같군. 今日はこれくらいにしておくぜ。 오늘은 이 정도로 그만둘까. |
보수 | 평판+60P 현금+3650G |
手軽に食べたいぜ(가볍게 먹고 싶어)
편지 | 道具屋へ |
정답 아이템 | さかなおにぎり |
정답일 경우 | うおお、 うめえ! 우오오, 맛있어! …あっ、 出発の前に食べちまったぜ。とほほ…。 ..앗, 출발 전에 먹어버렸군. 흑흑.. オレに毎日おにぎりを握ってくれる 嫁さんがいたらなー。 나에게 매일 오니기리를 만들어줄 부인이 있으면 좋을텐데. |
보수 | 평판+70P 현금+6160G |
バランスを考えるぜ(밸런스를 생각하자)
편지 | 道具屋へ 도구점에게 最近メタボ気味なんじゃないかって 上司に怒られちまったぜ。 최근 대사 증후군이 의심스럽다고 상사에게 혼나버렸어. 確かに、 鎧がキツいかも…。 분명 갑옷이 딱 맞지만.. 今日は肉はやめといて、 魚とか野菜の入った食べ物にしようかな。 오늘은 고기말고 생선이나 야채가 든 요리로 할까. |
정답 아이템 | さかな野菜クリーム煮 (생선 야채 크림 조림) |
정답일 경우 | めちゃくちゃうめえ! 엄청나게 맛있어! でも肉じゃないから、 これならいくら食べても大丈夫だよな! 하지만 고기가 아니니까 이거라면 얼마든지 먹어도 괜찮겠어! ううーん、 仕事のあとの メシは格別うまいぜ! 으음, 일이 끝난 후에 먹는 밥은 특히 맛있어! |
보수 | 평판+70P |
ギンギンな夜(집중해야하는 밤)!
편지 | 道具屋へ 도구점에게 今日は夜間の担当なんだ。 夜だって、 意外と忙しいんだぜ。 오늘은 야간 담당이야. 밤에도 의외로 바쁘다고. 帰ってきた冒険者のために門を開けたり、 성으로 돌아오는 모험자를 위해서 문을 열거나 危ない物を持ってないかチェックしたりするんだ。 위험한 물건을 가지고 있지는 않은지 확인하거나 하는 거야. だから、 オレが寝ちまったら 冒険者が帰れなくなっちまう! 그러니까 내가 잠들면 모험자가 집으로 돌아갈 수 없게 되버리지! 絶対寝ないように、 目がギンギンになるような 飲み物をくれないか? 절대로 잠들지 않도록 눈이 감기지 않을 만한 음료를 주지 않게나? |
정답 아이템 | 大人のドリンク (어른의 드링크) |
정답일 경우 | ゴクゴクゴク… ぷはーーっ!! 꿀꺽 꿀꺽 꿀꺽..후핫!! おおー、 目がギンギンに冴えてきたぜ! 오오, 눈이 번쩍 뜨일 정도로 맑아졌어! 朝見送った冒険者が、 夜ちゃんと帰ってくると安心するよな。 아침에 떠났던 모험자가 밤에 제대로 돌아오면 안심되지. 王国の外は危ないから、 もし外に行くときはちゃんと護衛の傭兵を雇うんだぜ! 왕국의 밖은 위험하니까 혹시 밖으로 나갈 때는 꼭 호위를 해줄 용병을 고용해! |
보수 | 평판+70P |
출처
電撃オンライン http://dengekionline.com/elem/000/000/945/945199/
Flyhigh Works http://flyhighworks.heteml.jp/games/itemshop/
王国の道具屋さん3DS攻略wiki http://oukokudougu3ds.gamerswiki.jp/
'당근밭 > 뿅뿅' 카테고리의 다른 글
[3DS 게임] 왕국의 도구점 (J) 공략 - 주민 우체통 4 (0) | 2018.11.17 |
---|---|
[3DS 게임] 왕국의 도구점 (J) 공략 - 주민 우체통3 (0) | 2018.11.17 |
[3DS 게임] 왕국의 도구점 (J) 공략 - 주민 우체통1 (0) | 2018.11.17 |
[3DS 게임] 왕국의 도구점 (J) 공략 - 마법 가게 레시피 (0) | 2018.11.17 |
[3DS 게임] 왕국의 도구점 (J) 공략 - 재봉소 레시피 (0) | 2018.11.17 |