스마트폰 버전을 먼저 나온 게임이지만 본 공략이 그 버전에 대응하는지에 대한 것은 확인 예정없습니다.
お出かけするわ(외출합니다)
편지 | こんにちは、 食堂のキャロットです。 |
정답 아이템 | ベレー帽 |
정답일 경우 | あら、 素敵な帽子ね! これ、 モードさんのお店で作ったの? 어머, 멋진 모자네! 이거, 모드 씨의 가게에서 만든 거야? あの子、 若くしてお店を継いで頑張ってるのよ。 그 아이, 젊은데 가게를 이어받아서 열심히 하고 있어. 少し話下手な子だけど、 仲良くしてあげてね。 조금 말은 서투르지만 친하게 지내줘. |
보수 | 평판+40P 현금+2350G |
赤いアクセント(빨간색 포인트)
편지 | こんにちは、 食堂のキャロットです。 |
정답 아이템 | ルビー |
정답일 경우 | まあ! 素敵な宝石ね。これ、 マルスさんのところで作ったのね? 어머나! 멋진 보석이네. 이거, 마르스 씨의 가게에서 만든 거야? 私も包丁を研いでもらったりしているわ。 나도 식칼을 갈아달라던지 하고 있어. 私の店の料理器具は、 全部マルスさんの手作りなのよ。 우리 가게의 요리 도구는 모두 마르스 씨가 직접 만든 거야. とっても使いやすくて助かってるわ。 아주 쓰기 편해서 도움이 돼. 早くお師匠さんの腰が良くなるといいけど…。 빨리 스승님의 허리가 나아지면 좋을텐데.. そうだ、 今度元気の出るお料理を 持って行きましょう! 그렇지, 다음에 기운이 나는 요리를 가져가야겠어! |
보수 | 평판+50P 현금+9,000G |
※칭호『キャロットの日常(캐럿의 일상)』획득
急ぎの仕事(급한 일)
편지 | 鍛冶屋のマルスだ。 |
정답 아이템 | 鉄のインゴット |
정답일 경우 | 助かったぜ。 これがあればなんとか入団式には間に合いそうだ。 다행이야. 이게 있으면 어떻게든 입단식까지는 맞출 수 있을 것 같군. しかし、 王国騎士団長さんはとっても厳しい人なんだ。 그건 그렇고, 왕국 기사 단장은 아주 엄격한 사람이야. 入団式で渡した剣も、 訓練ですぐダメになっちまう。 입단식에서 건낸 검도 훈련으로 금방 못쓰게 되어버리니까. 「剣をボロボロにしてこそ一人前の騎士」 って言葉が、 団長さんの口グセだ。 「검을 너덜너덜할 때까지 써야 훌륭한 검사」라는 말이 단장의 말버릇이지. だから、 剣がボロボロになった新人騎士から順に、 그러니까 검이 너덜너덜해진 신입 검사가 차례대로 もっと硬くて強い剣を配ってくんだってよ。 좀 더 단단하고 강한 검을 나눠달라고 하는 거야. |
보수 | 평판+30P 현금+1700G |
オレの靴が(내 신발이)…。
편지 | 鍛冶屋のマルスだ。 |
정답 아이템 | ブーツ |
정답일 경우 | ありがとよ。今日は早めに仕事を切り上げて、 アイツとたくさん遊んでやるかな。 고맙군. 오늘은 서둘러 일을 끝내고 녀석과 잔뜩 놀아줄 생각이네. 少しは寂しさが紛れるといいんだが。 じゃあまたな。 조금은 쓸쓸함이 잊혀지면 좋을텐데. 그럼 또 보세. |
보수 | 평판+40P 현금+3130G |
聖なる素材(성스러운 재료)
편지 | 鍛冶屋のマルスだ。 |
정답 아이템 | 銀のインゴット |
정답일 경우 | 助かったぜ、 ありがとよ。 살았군, 고맙네. ああ、 そういえば。この前犬と散歩してるとき、 捨てられてる子猫を見つけたんだ。 그렇지. 그러고 보니, 얼마 전에 개와 산책하고 있을 때, 버려진 새끼 고양이를 발견했네. その日は雨も降ってたし、 放っといたら カラスに食われちまうかもしれねーだろ? 그 날은 비가 내리고 있었고 내버려두면 까마귀에 먹힐 지도 모르지? だから、 工房で飼うことにしたんだ。 그러니까 공방에서 기르기로 했네. 別に、 にゃーんって鳴かれてメロメロになったから 별로 야옹이라는 소리를 듣고 반해서 連れてきたわけじゃないんだぜ。 誤解するんじゃねーぜ。 데려온 건 아니네. 오해하지 말게나. |
보수 | 평판+50P 현금+4200G |
※칭호『マルスの日常(마르스의 일상)』획득
布がほしい(천이 필요해)
편지 | こんにちは。私。仕立屋のモード。 |
정답 아이템 | シルク |
정답일 경우 | ありがとう。 これで洋服がつくれそう。 고마워. 이걸로 양복을 만들 수 있겠어. 早く形にしたかったから、 助かった。 じゃあまた、 お店でね。 빨리 만들고 싶었으니까 다행이야. 그럼 당신의 가게에서 만나자고. |
보수 | 평판+50P 현금+2840G |
ひらめきがほしい(번쩍거림이 필요해)
편지 | こんにちは。私。仕立屋のモード。 |
정답 아이템 | じいのキャラ弁 |
정답일 경우 | おかしな模様…あなたって変わってるね。 이상한 모양..당신도 별나구나. でも、 よく見ると、 ちょっとかわいいかも。 하지만, 잘 본까 조금 귀여울 지도. ありがとう。またお店で待ってるね。 고마워. 또 가게에서 기다리고 있을게. |
보수 | 평판+60P 현금+5400G |
※칭호『モードの日常(모드의 일상)』획득
ベトベト(끈적끈적)ー!
편지 | 天才魔術師のラーゼスだよ! どーも! 元気してる? |
정답 아이템 | カジュアル服 |
정답일 경우 | あーこれって、 モードさんとこの服でしょ♪ 아~ 이거, 모드 씨 가게의 옷이잖아♪ この子って変わってるよねー。 この前ボクが話しかけたら、 이 아이, 좀 이상하지. 얼마 전에 내가 말을 걸었더니, 「今忙しいから、 一生黙ってて」って言われちゃったよー。 「지금 바쁘니까 평생 입 다물고 있어」라고 말했어. えっ、 キミはあの子とふつーにおしゃべりできるの? 뭣, 너는 그 아이와 평범하게 말할 수 있어? キミって変わってるねー♪ 너도 별나구나♪ |
보수 | 평판+50P 현금+2360G |
疲れた(지쳤어)ー!
편지 | 天才魔術師のラーゼスだよ! どーも! 元気してる? |
정답 아이템 | チョコドーナツ |
정답일 경우 | わーい♪ これってキャロットさんの食堂で作ったドーナツだね? 와아♪ 이거 캐럿 씨의 식당에서 만든 도너츠지? あそこの料理って全部美味しいよねー♪ 거기 요리는 모두 맛있으니까♪ でも、 キャロットさんって、 ボクが野菜嫌いなのを知ってるくせに、 하지만 캐럿 씨는 내가 야채를 싫어하는 걸 알면서 料理にこっそり野菜を混ぜてくるんだよー。 요리에 ㅁㄹ래 야채를 섞어버린다고. うげげ。 それがなければもっといいのになー。 으윽..그것만 아니면 정말 좋을텐데.. |
보수 | 평판+50P 현금+3880G |
絶好調(최상의 컨디션)♪
편지 | 天才魔術師のラーゼスだよ! どーも! 元気してる? |
정답 아이템 | チョコケーキ |
정답일 경우 | ありがとー♪ そう言えば、 この前の雨の日にマルスお兄さんが 고마워♪ 그러고 보니, 얼마 전에 비 내리는 날에 마르스 오빠가 ボクのお店に子猫を連れてきたんだよ♪ 우리 가게 앞에서 새끼 고양이를 데려왔어♪ なんだか弱ってたみたいだから、 뭔가 약해버였으니까, 「子猫元気になるなるなーる」っていう薬を 作ってあげたんだ♪ 「새끼 고양이가 건강」해지도록 약을 만들어 줬어♪ マルスお兄さん「良かったでちゅねー」とか言って、 마르스 오빠는「다행이네용」이라고 말하고 子猫にメロメロって感じだったな♪ 새끼 고양이에게 홀딱 반해버린 것 같았어♪ |
보수 | 평판+60P 현금+3,000G |
しょんぼり(기운없어)ー
편지 | 天才魔術師のラーゼスだよ! どーも! 元気してる? |
정답 아이템 | ポイズンクラウド |
정답일 경우 | ありがとー♪ これで薬草も元気になって、 新しい魔法の実験ができるよー♪ 고마워♪ 이걸로 약초도 건강해지고 새로운 마법의 실험도 할 수 있겠어♪ ちょっと今お店の周りが毒っぽいから、 近付かないようにねー♪ 지금 좀 가게의 주변이 독으로 가득하니까 근처에 오지마♪ |
보수 | 평판+60P |
※칭호『ラーゼスの日常(라제스의 일상)』획득
출처
電撃オンライン http://dengekionline.com/elem/000/000/945/945199/
Flyhigh Works http://flyhighworks.heteml.jp/games/itemshop/
王国の道具屋さん3DS攻略wiki http://oukokudougu3ds.gamerswiki.jp/
'당근밭 > 뿅뿅' 카테고리의 다른 글
[3DS 게임] 왕국의 도구점 (J) 공략 - 아이템 목록 (0) | 2018.11.17 |
---|---|
[3DS 게임] 왕국의 도구점 (J) 공략 - 설비/랭크/배지 종류 (0) | 2018.11.17 |
[스마트폰 게임] yume~악몽에서 탈출~(J) 공략 - 스테이지 21~25 (完) (0) | 2018.11.17 |
[스마트폰 게임] yume~악몽에서 탈출~(J) 공략 - 스테이지 15~20 (0) | 2018.11.17 |
[스마트폰 게임] yume~악몽에서 탈출~(J) 공략 - 스테이지 11~15 (0) | 2018.11.17 |