본문 바로가기
고구마밭/기타

【オノマトペ】げらげら

by 고구마* 2017. 2. 4.
1차 수정 - 2019.04.04.木
의성어&의태어이기 때문에 번역은 이런 느낌으로 사용된다는 정도로만 참고하시고 원문을 보시는 것을 추천합니다.

げらげら


어떻게 사용하나?

1. 漫画を読んでげらげら笑っている。
만화책을 읽으면서 (보면서) 껄껄 웃고 있다.

2. げらげら笑いすぎてお腹が痛くなった。
껄껄거리며 너무 웃어서 배가 아파졌다.

3. 人の失敗をげらげらと笑うのは失礼だ。
다른 사람의 실패 (실수)를 보며 껄껄하며 웃는/<의역>비웃는 것은 실패다.
⇒【笑う:웃는 모습의 다른 표현】からから・くすくす・けらけら・ころころ・にこにこ・にたにた・にやにや

예문


1. 小学生の息子は漫画が大好きだ。
초등학생 아들은 만화책을 가장 좋아한다.

いつも学校から帰ってくるとすぐ漫画を読み始めて、大きな声でげらげらと笑っている。
언제나 학교에서 돌아오면 바로 만화책을 읽기 시작하고, 큰소리로 껄껄거리며 웃고 있다.

本当は、漫画でなく本を読んでほしいのだが…。
사실, 만화책이 아니라 책을 읽었으면 좋겠지만..


<좀 더 자세하게>

만화를 읽고 껄껄 웃는 것은 만화가 정말로 재미있어서 생각지도 못하게 크게 웃고 마는 것입니다. 껄껄 웃으면, 기분도 좋아지고 스트레스 해소에 좋습니다.


2. きのうテレビでとても面白い番組をやっていた。
어제 TV에서 아주 재미있는 방송을 했다.

おかしくてお腹をかかえてげらげら笑ったら、本当にお腹が痛くなってしまった。
우스워서 배를 치며 껄껄 웃었더니, 정말 배가 아파지고 말았다.


<좀 더 자세하게>

재미있는 TV방송 등을 보고 그것이 정말 우스울 때, 배를 손으로 치면서 껄껄 웃고 맙니다. 오랜 시간동안 껄껄 웃으면, 배 근육이 너무 움직인 탓에 정말 배가 아파지곤 합니다.


3. 小学校のとき、先生が教室の入り口ですべってころんだことがあった。
초등학교 때, 선생님이 교실문에서 미끄러진 적이 있었다.

先生がころんだ格好がとてもおかしかったので、みんなげらげら笑ってしまった。
선생님이 넘어진 모습이 아주 우스워서 뭐두 껄껄하고 웃고 말았다.


<좀 더 자세하게>

선생님이 넘어지고 말았을 때 학생들이 웃었다라는 것은 정말 실례임에 분명한 이야기입니다. 하지만, 정말 우스울 때는 웃으면 안될 때도 본인도 모르게 껄껄 웃어버리고 맙니다.


회화로 읽어보자


1.[집에서 남편과 TV를 보고 있다]A:아내 B:남편

A:ちょっと、さっきから何をそんなにげらげら笑ってるの。
저기, 아까부터 뭐 그렇게 껄껄 웃고 있는거야.

B:いやあ、おかしいんだって、この番組。お前も見てみろよ。
아니, 재미있잖아, 이 방송. 너도 보라구.

A:どうせばかばかしい内容なんでしょ。
어차피 바보같은 내용이지.

B:くだらないけど、ほんと面白いよ。
시시하지만, 정말 재미있어.

久しぶりに大笑いしたら、なんだかすっきりした。
오랜만에 크게 웃었더니 뭔가 개운해졌다.


2.[스키장에서]A:초등학생 B:어머니  

A:あ、お母さん、見て。あの人、転んじゃったよ。なんか、おかしい。
아, 엄마, 저기봐、저 사람. 넘어졌어. 뭔가 재밋다.

B:スキー、初めてなんでしょう。そんなげらげら笑ったら失礼よ。やめなさい。
스키 처음 타봤겠지. 그렇게 웃으면 실례야. 그만둬.

A:だって、ほんとにおかしいんだもん。わー、また転んだよ。
그렇지만, 정말 재미있는 걸. 와、또 넘어졌다.

만화로 읽어보자!


1.[げらげら]TV보다도..



2.[げらげら]아저씨



3.[げらげら]공원에서 꽃놀이



「おろおろ」
・子供が迷子になってしまった。母親はおろおろするばかりです。
아이를 잃어버리고 말았습니다. 어머니는 안절부절하고 있습니다.

「わいわい」
・サラリーマンが、わいわい騒いでいる。
샐러리맨이 왁자지껄하게 떠들고 있다.

「ひらひら」
・桜の花びらがひらひらと舞い落ちる。
벚꽃 잎이 팔랑팔랑 떨어진다.

「ぱくぱく」
・ご飯をぱくぱくと食べている。
밥을 덥석덥석 (게걸스럽게) 먹고 있다.

「ころころ」
・おにぎりがころころと転がっていってしまった。
오니기리가 대굴대굴 굴러가고 말았다.

「ちらちら」
・隣の食べ物が美味しそうなので、気になってしまいちらちらと見ている。
 옆 사람의 음식이 맛있어 보여서 무엇인지 궁금하여 힐끔힐끔 보고 있다.

「ゆらゆら」
・ちょうちんが風でゆらゆらと揺れている。
 초롱불이 바람에 흔들흔들 흔들리고 있다.

「ふらふら」
・酔っ払ってふらふらだ。
취해서 비틀비틀거린다.

「げらげら」
・げらげら笑う。
껄껄 웃다.

「きょろきょろ」
・仲間を探して、きょろきょろしている人。
 동료를 찾아서 두리번 두리번 거리고 있는 사람.

「ごくごく」
・ビールをごくごく飲む。
맥주를 꿀꺽꿀꺽 마시다.

「えーんえーん」
・迷子の男の子がえーんえーんと泣いている。
<불확실>길을 잃어버린 남자 아이가 으엥으엥하고 울고 있다.



원문

日本語を楽しもう!https://pj.ninjal.ac.jp/archives/Onomatope/50_on/geragera.html

'고구마밭 > 기타' 카테고리의 다른 글

【オノマトペ】ごろごろ  (0) 2017.02.04
【オノマトペ】ころころ  (0) 2017.02.04
【オノマトペ】ぐずぐず  (0) 2017.02.03
【オノマトペ】ぎりぎり  (0) 2017.02.03
【オノマトペ】がんがん  (0) 2017.02.03