본문 바로가기
고구마밭/단어・어휘

『関心(관심)』『感心(감탄)』『歓心(환심)』『寒心(한심)』의 의미 차이와 사용 방법

by 고구마* 2018. 11. 10.


일본어에는 읽는 방법은 같아도 의미가 다른 표현<동음이의어>이 많은데”カンシン”도 그 중 하나이다. 이번에는『関心(관심)』『感心(감탄)』『歓心(환심)』『寒心(한심)』이라는 표현의 각각 의미 차이와 사용 방법을 알아보자.


『関心(관심)』



의미:흥미가 있는 것. 신경쓰이는 것.
표현 예시:英語に関心がある(영어에 관심이 있다), 幼児教育に関心が高まる(유아 교육에 관심이 많다)

『関心(관심)』은 어느 것에 마음이 끌리고, 관심을 기울이는 것을 말하며 다음과 같이 사용할 수 있다.

・「政治に関心がある(정치에 관심이 있다)」
・「周囲の関心の的(주변의 관심의 대상」
・「彼は自分以外のことには無関心だ(그는 자신 외의 다른 것들에는 무관심하다)」

『感心(감탄)』



의미:감탄하다. 어느에 마음이 끌려 마음이 움직이는 것.
표현 예시:感心する(감탄하다), 感心な生徒だ(기특한 학생이다)

『感心(감탄)』은 훌륭한 행위나 뛰어난 기량에 마음이 끌려 아주 감동한다는 말이다. 나도 모르게 칭찬하게 싶어질 때 사용한다. 다음과 같이 사용할 수 있으며 부정문에 쓰일 때도 있다.

・「そのやり方はあまり感心できない。(이 방법은 그다지 마음에 들지 않는다)」
・「人の悪口を言うことは感心しない。(다른 사람의 뒷담화를 하는 것은 좋지 않다)」

다음과 같이 비슷하게 사용되는 표현들이 있다.

・「感銘を受ける(감명을 받다)」
・「感激する(감명받다)」
・「感服する(감복하다)」

『歓心(환심)』



의미:기쁜 마음. 즐거운 일을 생각하는 것.
표현 예시:歓心を買う(환심을 사다), 歓心を得る(환심을 얻다)

『歓心(환심)』은 기뻐서 즐겁다고 생각한다는 의미고 다음과 같이 사용된다.

・「歓心を買う(환심을 사다)」
・「歓心を得る(환심을 얻다)」

「歓心を買う(환심을 사다)」는 사람에게 마음에 들 수 있도록 노력하면「上司の歓心を買う(환심을 사다)」라는 표현을 자주 들을 수 있다.

「歓心を得る(환심을 얻다)」도 거의 같은 의미로「意中の人の歓心を得る(애인의 환심을 얻다) = 애인의 마음에 들다」라는 의미이다.

『寒心(한심)』



의미:두려워서 떨거나 간담이 서늘해지는 것
표현 예시:寒心に堪えない(한심하기 짝이 없다)

寒心(한심)은『寒心に堪えない(한심하기 짝이 없다)』라는 뜻으로 자주 사용된다. 寒心(한심)은「공포를 느끼고 간담이 서늘해지는 것」, 감당할 수 없는 것은「気持ちを抑えられない(감정을 억누르지 못하다)」라는 의미이다.

마지막으로 비슷하게 사용되는 표현을 소개한다.
・「身の毛もよだつ(머리카락이 곤두서다, 소름이 끼치다)」
・「血の気の引く(핏기가 가시다)」
・「先行きが不安な(장래/미래/전망이 불안한)」
・「憂慮すべき(우려할 만한)」
・「心配でならない(걱정이 되어 못 견디겠다)」
・「不安を隠せない(불안을 감추지 못하다)」

원문
Churio!流行情報をチュピーンとお届け!! https://chu-channel.com/kansin-meaning-5076