본문 바로가기
고구마밭/기타

こんにちはvsこんにちわ

by 고구마* 2017. 5. 30.
「こんにちわ」는 잘못된 용법일까?

「こんにち」는「こんにちha」가 아니라「こんにちWA」라고 읽는다. 

그런데 왜「は」라고 쓰는 걸까.

「こんちー」「ちー」는「こんちー」「ちー」라고는 쓰지 않는다. 

만화책을 자주 읽는 학생이 이렇게 질문했습니다.
「음, 날카로운 지적이다」라고 말하지 않을 수 없다. 

「これ 本です(이것 책이다)。」
「は」를「わ」라고 쓰는 사람은 없다. 

「は」는 조사로「わ」가 아니라「は」라고 적는다. 

こんにち」「こんばん」는「今日いいひよりで(오늘 좋은 날씨로)…」「今晩穏やかな夜で(오늘 밤 온화한 밤으로)…」라고 말한 후에 이어지는 이야기를 생략하고 있다. 

「今日(오늘)…」의「は」와「今晩(오늘 밤)…」의「は」는 조사라고 생각할 수 있다. 

거기서「こんにち」가 아니라「こんにち」라고 쓰는 것이다. 

그럼, 만화책 등에서 자주 볼 수 있는「ちー」「こんちー」는 왜「は」라고 적지 않는 것일까.

이것은「こんにち」를 생략한 형태다. 
어래서는「わ」가 조사라고 생각할 수 없다. 

아마도 조사로서 사용되는 것이 아니라「は」를「わ」로 바꿔서 강조하고 있는 것이 아닐까.
이미 감탄사로 변한 걸지도 모른다. 

그러고보니「ちわーす」라는 표현도 있다.  그렇게 멀지 않은 미래에「こんにち」는「こんにち」라고 적게 될 날이 올 지도 모르겠다. 


=