「こんにちわ」는 잘못된 용법일까?
「こんにちは」는「こんにちha」가 아니라「こんにちWA」라고 읽는다.
그런데 왜「は」라고 쓰는 걸까.
「こんちわー」「ちわー」는「こんちはー」「ちはー」라고는 쓰지 않는다.
만화책을 자주 읽는 학생이 이렇게 질문했습니다.
「음, 날카로운 지적이다」라고 말하지 않을 수 없다.
「これは 本です(이것은 책이다)。」
「は」를「わ」라고 쓰는 사람은 없다.
「は」를「わ」라고 쓰는 사람은 없다.
「は」는 조사로「わ」가 아니라「は」라고 적는다.
「こんにちは」「こんばんは」는「今日はいいひよりで(오늘은 좋은 날씨로)…」「今晩は穏やかな夜で(오늘 밤은 온화한 밤으로)…」라고 말한 후에 이어지는 이야기를 생략하고 있다.
「今日は(오늘은)…」의「は」와「今晩は(오늘 밤은)…」의「は」는 조사라고 생각할 수 있다.
거기서「こんにちわ」가 아니라「こんにちは」라고 쓰는 것이다.
그럼, 만화책 등에서 자주 볼 수 있는「ちわー」「こんちわー」는 왜「は」라고 적지 않는 것일까.
이것은「こんにちは」를 생략한 형태다.
어래서는「わ」가 조사라고 생각할 수 없다.
아마도 조사로서 사용되는 것이 아니라「は」를「わ」로 바꿔서 강조하고 있는 것이 아닐까.
이미 감탄사로 변한 걸지도 모른다.
그러고보니「ちわーす」라는 표현도 있다. 그렇게 멀지 않은 미래에「こんにちは」는「こんにちわ」라고 적게 될 날이 올 지도 모르겠다.
=
'고구마밭 > 기타' 카테고리의 다른 글
이 표현 잘못된거 아닌가요?「~したいと思います」 (0) | 2017.06.29 |
---|---|
「ら탈락 동사」가 다수파 (0) | 2017.05.30 |
계산할 때「お愛想をお願いします」라고 하면 어떻게 될까? (0) | 2017.04.06 |
【オノマトペ】ざらざら (0) | 2017.02.07 |
【オノマトペ】ざあざあ (0) | 2017.02.05 |