본문 바로가기
고구마밭/기타

【オノマトペ】ふっくら

by 고구마* 2017. 8. 17.
의성어&의태어이기 때문에 번역은 이런 느낌으로 사용된다는 정도로만 참고하시고 원문을 보시는 것을 추천합니다.

ふっくら


어떻게 사용하나?

1. 太って顔がふっくらしてきた。
살쪄서 얼굴이 포동포동해졌다.
⇒【비슷한 의미의 표현】
太って顔がぽっちゃりしてきた。살쪄서 얼굴이 통통해졌다.
太って顔がぽちゃぽちゃしてきた。살쪄서 얼굴이 토실토실해졌다.


2. パンがふっくらと焼けた。
빵이 뭉실뭉실하게 구워졌다.
⇒【비슷한 의미의 표현】
パンがふわっと焼けた。빵이 말랑하게 구워졌다.
パンがふんわり焼けた。빵이 폭신폭신 구워졌다.


3. モデルにしてはふっくらした体型だ。
모델치고는 통통한 체형이다.


예문


1. 父が若いときは、やせて顔も細かったが、最近は太って顔がふっくらしてきた。
아버지가 젊었을 때는 말쑥한 얼굴에 마른 체형이었는데 최근에는 살쪄서 얼굴이 포동포동해졌다.


<좀 더 자세하게>

체중이 늘어나고 살이 찌는 것 뿐만 아니라 얼굴도 조금 둥글게 변한다. 특히 볼에는 살집이 잡힐 듯이 포동포동해진다.


2. パンが大好きなので、買ってくるだけでなく自分でも焼いて作ってみることにした。
빵을 좋아해서 사오기만 하지 않고 스스로 구워서 만들기로 했다.

早速パン作りの本を買ってきて、レシピ通りに作ってみたら、ふっくらと焼けて本当においしかった。
당장 빵 만들기 책을 사와서 레시피대로 만들어봤더니 뭉실뭉실하게 고워져서 정말로 맛있었다.


<좀 더 자세하게>

자신의 집에서 빵을 구워서 먹으면 정말로 맛있다. 빵이 뭉실뭉실하게 구워졌다는 것은 갓 구운 빵이 적당히 부풀어져서 먹을 때, 빵결이 푹신푹신해서 맛있게 구워졌다는 것이다.


3. 彼女は、今とても人気のあるモデルの一人だが、モデルにしてはふっくらとした体型でとてもかわいい。
그녀는 지금 아주 인기 있는 모델 중 한 사람이지만 모델치고는 통통한 체형이라서 아주 귀엽다.


<좀 더 자세하게>

패션 잡지에 나오는 모델은 보통 아주 마른 체형을 가지고 있다. 하지만 모델 중에서는 일반 모델과 비교해서 조금 통통하다고 느껴지는 몸델도 있다. 그런 모델은 멋있다기 보다 여성스럽게 귀엽다고 느껴진다.


회화로 읽어보자


1.[캠프장]A:아들 B:아버지 C:어머니

A:今日のごはん、いつもよりおいしいね。
오늘 밥, 평소보다 더 맛있네.

B:そうだろう?お父さんが頑張って炊いたんだからな。
그렇지? 아버지가 열심히 지었으니까.

C:本当ね。うちの炊飯器で炊くよりも、ごはんがふっくらしてておいしいわ。
정말이야. 우리집 밥솥으로 지은 것보다도 밥이 뭉실뭉실하고 맛있어.


2.[병원의 산부인과 진찰실]A:의자 B:임산부

A:こんにちは。調子はどうですか。
안녕하세요. 상태는 어떠신가요?

B:はい、とてもいいです。
네, 아주 좋아요.

おなかも少しふっくらしてきたし、だんだん母親になるという実感がわいてきました。
배도 조금 나왔고 점점 엄마가 되어간다는 실감이 나기 시작했어요.

A:本当ですね。先月に比べると、少しおなかが目立ってきましたね。
정말이네요. 저번달과 비교해서 조금 배가 눈에 띄네요.



원문

日本語を楽しもう!https://pj.ninjal.ac.jp/archives/Onomatope/50_on/fukkura.html

'고구마밭 > 기타' 카테고리의 다른 글

【オノマトペ】ぺこぺこ  (0) 2017.08.17
【オノマトペ】ぶらぶら  (0) 2017.08.17
【オノマトペ】ぴったり  (0) 2017.08.17
【オノマトペ】ばたばた  (0) 2017.08.17
【オノマトペ】のろのろ  (0) 2017.08.17