본문 바로가기
고구마밭/기타

「いきなり」「急に」「突然」의 차이

by 고구마* 2019. 4. 4.

얼마 전<원문 작성 일자:2018년 10월 18일>SNS에서 일본어 학습자를 대상으로 다음과 같은 퀴즈가 나온 적이 있다. 


【野良馬日本語教室(야생말 일본어 교실)・연습 문제】
다음의 1~3에[いきなり][急に][突然]의 중에서 가장 적절한 것을 하나 골라서 넣어보자. 


・日曜の朝、家でゴロゴロしていたら、<1>玄関のチャイムが鳴った。
일요일 아침, 집에서 뒹굴 거리고 있었더니<1>현관의 초인종이 울렸다. 


・試合開始から1分も経たないうちに、<2>先制ゴールを決められた。
시합 개시 후에 분도 지나지 않았는데<2>선제골을 정해졌다=득점 골이 들어갔다.  

・田山(타야마)「どうしたの?元気なさそうだね」
무슨 일이야? 어딘가 아픈 거 같네. 

 ラミー(라미)「昨日の夜<3>熱が出て、まだ下がらないんだ」
어젯밤에<3>열이 났는데 아직 어지러워.


일본어 학습자뿐만 아니라 일본인 친구에게도 문제를 보여줬다.

많은 삶이 정답을 맞혔지만 선택한 이유에 대해서는「그냥」「이유는 모르겠다」라고 대답했다. 

【野良馬日本語教室(야생말 일본어 교실)・정답과 해설】


「運転していたら、子供が<  >飛び出して来た」
운전을 하고 있는데 아이가<  >튀어나왔다.


이와 같이[突然][急に][いきなり]의 중에서 무엇을 사용해도 좋은 예문도 있다. 
또「2回目のデートで<  >告白された(2번째 데이트에서<  >고백받았다)」와 같이[突然][いきなり]의 모두를 사용하는 예문도 있다. 

이와 같이[突然][急に][いきなり]는 모두 어떤 일이 발생할 때 사용한다. 
의미가 겹치는 부분이 크지만 각각 다른 부분도 있다. 

[いきなり]는「동작의 시작부터 일이 일어날 때까지의 시간이 짧아서 놀랐다」라는 의미다. 

[急に]는「사건의 발생을 예상하고<일어날 가능성이 있었다>있었지만, 그 예상보다 빠르게 발생했다」「그 사건에 따라서<컨디션 등>변할 때」에 자주 사용한다. 

「突然」은「사전에 예상하지 못하고 일이 일어나고 난 후에 놀랐을 때」에 자주 사용한다.<회화체로「いきなり」를 같은 의미로 사용하는 사람도 있다>

이 표현들은 다음과 같이 정리할 수 있다.


① 突然(돌연, 갑자기)<예상 외>
② いきなり(갑자기, 돌연, 느닷없이)<단시간에 발생>
③ 急に(갑자기, 성급히)<예상보다 빠르게 발생>


그리고 다음과 같이 말할 수 있다. 
「ある日突然、日本語がペラペラになったり、いきなりN1試験に合格したり、急にリスニングの達人になったりすることはないので、毎日地道に努力しなければなりません。」
어느날 돌연 일본어가 유창해지거나 느닷없이 N1시험에 합격하거나 갑자기 듣기의 달인이 되는 것이 아니므로 매일 착실하게 노력해야 한다. 



출처

言葉の世界で生きてます Kakeruの日本語ブログ https://ameblo.jp/kakeru-labo/entry-12412652538.html