File No.001 サンドイッチに挟まれた女(샌드위치에 끼인 여인)
現場を調べる(현장을 조사한다)→모든 구역을 조사
※조사할 수 있는 장소는 둥근 점선으로 표시된다.
카메라을 확대하면 더 자세하게 볼 수 있으므로 확인하면서 조사하자.
조사가 끝난 장소는 체크가 표시되기 때문에 확인해두는게 편하다.
犯人を答える(범인을 대답한다)→ヴァン・ジェラード(반・제라드)
・遺体について(시체에 대해서)
사체근처에서「시체(시체)」를 터치
「絞殺とは(교살이라니)?」→しめ殺す(목졸라 죽임)
・凶器について(흉기에 대해서)
관엽식물 근처를 확대하고,「ネクタイ(넥타이)」를 터치
・샌드위치의 수수께끼
샌드위치를 터치
샌드위치를 확대하고,「ピクルス(피클)」「パティ(패티)의 손」「たまご(달걀)」「レタス(양상추)」
「パイナップル(파인애플)」「スモークサーモン(훈제 연어)」를 터치
선택지→犯人の名前(범인의 이름)
선택지→サンドイッチの具の並び順(샌드위치의 조합 순서)
선택지→ゲラルト・フェルプス(게랄드・펠프스)
※サンドイッチの具材(샌드위치의 재료) 정보가 갱신된다
・ダイイングメッセージの矛盾(다이밍 메세지의 모순)
시체근처를 확대하고, 전표를 터치→これが矛盾の証拠(이걸로 모순의 증거)!
전표에서 알 수 있는 부자연스러운 점→英語のつづり(영어 철자)
・ヴァンの失敗(반의 실패)
手をサンドした(손이 끼여있는 이유와 관계있는 증언)→ゲラルドの証言(게랄드의 증언)2
・ヴァン(반)을 터치→呼び出す(불러낸다)
・真犯人は(진범은) ─── ヴァン・ジェラード(반・제라드)
・メッセージを偽装した証拠(메세지를 위장한 증거)
─── 伝票(전표)
・慌てて残したにしては妙な行動(급하게 남긴 것 치고는 수상한 행동)
─── フィッシュフライ(생선 튀김)
・手をサンドイッチに挟んだ本当の理由(손을 생선에 끼운 진짜 이유)
─── 匂いをごまかすため(냄새를 감추기 위해서)
・ヴァンが傷口を隠している場所(반이 상처를 숨긴 장소)
─── 首(목)
File No.002 コソ泥と悪女と消えた凶器(좀도둑과 악녀와 사라진 흉기)
・現場を調べる(현장을 조사한다)→모든 구역을 조사
・犯人を答える(범인을 대답한다)→ベリンダ・オールディス(벨린다・올디스)
・殺害された状況は(살해 정황)?
시체를 터치
시체근처를 확대하고,「유리 파편」을 터치→これが凶器(이걸로 흉기)!
부엌주변를 확대하고,「包丁(식칼)」을 터치→これが凶器(이걸로 흉기)!
被害者が刺された時の状況は(피해자가 찔렸을때의 상황은)
→油断していていきなり刺された(방심하고 있을때 갑자기 찔렸다)
・犯人の行動は(범인의 행동은)?
문근처를 확대하고,「문」을 터치
창문을 조사한다
窓はどちらからわれている(창문은 어디에서 깨져있었을까)?→外のベランダから(밖에 있는 베란다에서)
ベランダ(베란다)를 확대하고,「血のついたタオル(피가 묻은 수건)」을 터치
→これが犯人の残した証拠(이게 범인이 남겼다는 증거)
・흉기를 찾아라!
문근처를 확대하고,「時計(시계)」를 터치→これが凶器(이걸로 흉기)!
時計(시계)를 좀 더 자세하게 조사하고,「時計の針(시계 바늘)」「ガラス(유리)」「振り子(추)」를 조사한다
凶器は時計のどの部分(흉기는 시계의 어느 부분)?→時計の針(시계 바늘)
・決定的な証拠を探せ(결정적인 증거를 찾아라)!
시체 근처를 확대→유리 파편
どの証言と矛盾している(어떤 증언과 모순되는가)?→ベリンダの証言(벨린다의 증언)1
・ベリンダ(벨린다)를 터치→呼び出す(불러낸다)
・被害者はどちらから刺されていたか(피해자는 어디에서 찔렀나?)
─── 背後から(뒤쪽에서)
・被害者の居眠りが不自然な理由(피해자가 낮잠이 부자연스러운 이유)
─── 窓が割られたから(창문이 깨졌기 때문에)
・ベリンダのウソを暴く(벨린다의 거짓말을 꿰뚫을 증거)
─── ガラスの破片(유리 파편)
・ガラスの破片からわかること(유리 파편에서 알 수 있는것)
─── 被害者が死んだタイミング(피해자가 죽은 타이밍)
・犯人は(범인은)
─── ベリンダ・オールディス(벨린다・올디스)
・凶器はどこにあるか(흉기는 어디에 있을까?)
─── 時計(시계)
・凶器はどこにあるか(흉기는 어디에 있을까?)
─── 調理鍋(조리용 냄비)
・消えた凶器(사라진 흉기)
─── 氷のナイフ(얼음 나이프)
・元型は(원형은)
─── 紙くず(휴지)
File No.003 舞台で女優を殺す理由(무대에서 여배우를 죽일 이유)
・現場を調べる(현장을 조사한다)→모든 구역을 조사
・犯人を答える(범인을 대답한다)→ジョット・ストレイス(조토・스트레이스)
・トニーの凶器(토니의 흉기)
쓰러져있는 トニー(토니)를 확대하고,「拳銃(권총)」을 터치→これが凶器(이걸로 흉기)!
쓰러져있는 トニー(토니)를 조사한다
おかしい点(이상한 점)→凶器を持ったまま(흉기를 들고 있는채)
・イザベラの傷跡(이자벨의 상처)
시체를 조사한다
立ち位置(서있던 위치)B→여기가 사격 지점
撃たれた位置の根拠(총을 맞은 위치라는 근거)
→遺体と弾痕の直線上だから(시체와 탄흔이 서로 직선 위쪽 때문에)
・狂言者からの脅迫状(정신나간 사람이 보낸 협박장)
시체를 확대하고,「血まみれの脅迫状(피투성이의 협박장)」를 터치
→これが脅迫状(이걸로 협박장)!
・暗闇での殺害(암전으로 살해)
いつ殺されたのか(언제 살해당한걸까?)→舞台の上演中(무대의 상영중)
殺された証拠(살해당한 증거)→무대 뒤쪽에 있는 휴지통을 확대하고,
「無線スイッチ(무선 스위치)」를 터치→これが証拠(이걸로 증거)!
無線スイッチが指し示す事実(무선 스위치가 가르키는 진상)
→誰もスイッチを押していない(아무도 스위치를 누르지 않았다)
・暗闇での悲鳴(암점의 비명)
暗転中の悲鳴は誰のもの(암전 중의 비명은 누구?)→アデル・ポワン(아델・포완)
指示を出したこと(지시를 했다는 말)→トニーの証言(토니의 증언)1
・暗闇での銃声(암전으로 총소리)
무대 뒤에 있는 휴지통을 확대하고,「模造銃(가짜총)」을 터치→これが証拠(이걸로 증거)!
무대 뒤쪽을 확대하고,「オイルの痕(오일 자국)」을 터치→これが証拠(이걸로 증거)!
・犯人は(범인은)
─── ジョット・ストレイス(조토・스트레이스)
・即死させられない理由(즉사하지 않은 이유)
─── 舞台は真っ暗だったから(무대는 어두웠기 때문에)
・ジョットだけに犯行が可能な理由(조토만 범행이 가능한 이유)
─── 上演中に銃を撃ったから(상영중에 권총을 쐈으니까)
・暗転中に聞こえた悲鳴(암전중에 들린 비명)
─── アデル・ポワン(아델・포완)
・動かぬ証拠(움직이지 않는 증거)
─── 無線スイッチ(무선 스위치)
・事件の黒幕(사건의 흑막)
─── イザベラ・フェレール(이자벨・페레르)
・黒幕を示す証拠(흑막을 가르키는 증거)
─── 無線スイッチ(무선 스위치)
・メッセージは(메세지는)
─── 脅迫状(협박장)
출처
ゲーム攻略のまるはし http://blog.game084.com/archives/27471242.html#more
Boom App http://boom-app.com/entry/layton-brothers
4Gamer.net http://www.4gamer.net/games/142/G014214/20121005048/
iPhone AC http://iphoneac-blog.com/archives/7905516.html
アプリゲット
https://appget.com/appli/view/63639レイトンブラザーズ・ミステリールーム - レイトン教授シリーズ http://www.layton.jp/mysteryroom/
Google Play https://play.google.com/store/apps/details?id=com.Level_5.MysteryRoomJPN&hl=ja
スマホゲームCHロゴ http://gameappch.com/app/?app=00471
レイトンブラザーズ・ミステリールーム 攻略 Wiki http://lmysteryroom084.wiki.fc2.com/wiki/%E3%83%A1%E3%83%8B%E3%83%A5%E3%83%BC