본문 바로가기
고구마밭/기타

【オノマトペ】たっぷり

by 고구마* 2018. 7. 1.
의성어&의태어이기 때문에 번역은 이런 느낌으로 사용된다는 정도로만 참고하시고 원문을 보시는 것을 추천합니다.

たっぷり


어떻게 사용하나?

1. なべにお湯をたっぷり入れる。
냄비에 뜨거운 물을 충분히 넣는다.


2. 時間がたっぷりある。
시간은 충분하다.


3. たっぷりした服を着る
낙낙한 옷을 입다
⇒【반대 의미의 표현】ぴったりした服を着る。딱 맞는 옷을 입다.


4. 栄養たっぷりのメニューだ。
영양이 듬뿍 든 메뉴다.


5. 昼食にたっぷり2時間かける。
점심은 넉넉하게 2시간 걸린다.


6. 自信たっぷりに話す。
자신만만하게 말하다.

예문


1. スパゲティやそば、うどんなどの麺類をゆでるときは、なべにお湯をたっぷり入れてゆでたほうがいい。
스파게티나 소바, 우동 등의 면류를 삶을 때는 냄비에 뜨거운 물을 충분히 넣어서 삶은 것이 좋다.


お湯が少ないと、なべの中でスパゲティがくっついてしまうからだ。
뜨거운 물이 부족하면 냄비 속에 스파게티가 달라붙기 때문이다.


<좀 더 자세하게>

이것은 냄비가 넘치기 직전까지 많은 물을 넣는다는 말이다. 그 외에도「トンカツにソースをたっぷりかける(돈가스에 소스를 잔뜩 뿌리다)」「野菜をたっぷり使った料理(야채를 듬뿍 넣어서 만든 요리)」등의 조미료나 재료를 많이 넣은 경우에도 사용한다.


2. 今度の試験はかなり難しいと思うけど、時間はたっぷりあるから、あわてないでゆっくり考えたほうがいいですよ。
이번 시험은 꽤 어렵다고 생각하지만 시간은 충분히 있으니까 서두르지 말고 천천히 생각하는 편이 좋습니다.


<좀 더 자세하게>

이것은 무언가를 위해서 필요한 시간이 충분하다는 말이다. 예를 들면 2시간의 시험에서 모든 문제를 푸는데 1시간이 걸렸다면 남은 1시간의 문제의 답을 고치거나 다시 생각해볼 수 있으므로 시간이 충분하다고 말한다.


3. 妊娠したときは、お腹をしめつけないようにたっぷりした服を着るほうがいいでしょう。
임신했을 때는 배를 압박하지 않은 낙낙한 옷을 입는 것이 좋습니다.


<좀 더 자세하게>

낙낙한 옷이란 몸의 사이즈와 보다 더 크게 만들어진 옷으로 입었을 때 체형을 확실하게 알 수 없는 것을 말한다. 특히 임신했을 때 이런 옷을 입게 된다. 배를 압박하는 옷을 입으면 당사자도 괴롭고 아이에게도 좋지 않기 때문이다.


4. 寒い日は、肉や野菜がたくさん入った栄養たっぷりの温かいシチューを食べると、体が温まります。
추운 날은 고기와 야채를 잔뜩 넣은 영양가 있는 따뜻한 스튜를 먹으면 몸이 따듯해진다.


<좀 더 자세하게>

스튜를 예로 들면 고기, 당근, 감자, 양파, 브로컬리 등의 야채와 함께 우유가 들어가서 다양한 영양가를 섭취할 수 있어서 이와 같이 말한다.


5. とても大きな病院へ行くと、受付をしてから診察室に呼ばれ、そして診察が終わって会計が済むまでたっぷり2時間以上かかります。
아주 큰 병원에 가면 접수처에서 진찰실로 불려가고,<그리고>진찰이 끝나면 진료비 계산까지 넉넉하게 2시간 이상 걸립니다.


<좀 더 자세하게>

이것은 아무리 빨라도 2시간, 실제로는 2시간 반정도는 기다린다는 말이다. 예를 들면, 큰 병원은 환자가 아주 많기 때문에 진찰받으려면 오랜 시간 기다려야한다. 접수 후에 진찰실 앞에서 기다리기를 1시간에서 1시간 30분 정도, 그리고 진찰은 5분 정도로 끝나지만 그 후에 다시 진료비 계산으로 이름이 불리기까지 30분, 또 약국에서 약을 받는 시간 30분과 같이 2시간 이상 걸리게 된다.


6. 社長は、今度のプロジェクトは必ず成功させると自信たっぷりに話していたが、本当にうまくいくのだろうか。
사장은 이번 프로젝트는 반드시 성공시키겠다도 자신만만하게 말했지만 정말 잘할 수 있을까.


<좀 더 자세하게>

자신만만한 말투는 말하는 내용과 목소리의 크기, 표정 등이 정말로 자신을 가지고 이야기한다는 것을 느낄 수 있다는 말이다. 하지만 이렇게 말하면 그 말이 사실인지 의심하면서 걱정하는 사람도 꽤 많다.


회화로 읽어보자


1.[요리 교실]A:요리 선생님 B:학생

A:では、次にスパゲッティをゆでましょう。
그럼, 다음으로 스파게티를 삶아봅시다.

お湯はたっぷり入れてわかしてください。お湯が少ないのはだめですよ。
뜨거운 물은 충분히 넣어서 끓여주세요. <뜨거운>물이 부족하면 안됩니다.

B:あの、先生、塩はいつ入れますか。
저기 선생님, 소금은 언제 넣나요?

A:あ、はい、塩はお湯が煮立ってから入れましょう。
아, 네. 소금은 뜨거운 물이 끓으면 넣어주세요.


2.[디즈니 랜드]A, B:여고생

A:今、何時?
지금 몇 시야?

B:えーっと、5時だけど。
음, 5시야.

A:そうかあ。パレードは7時からだから、まだ時間はたっぷりあるね。
그렇구나. 퍼레이드는 7시부터니까 아직 시간은 충분하네.

B:うん、じゃ、おみやげとか先に買っておこうか。
응. 그럼 선물이라도 먼저 사둘까.

A:そうだね。
그러자.


3.[외국인의 일본어 교실]A:일본어 교사 B:외국인 대학생

A:フェルッチョさんは、お国では、昼食は何時ごろ食べていましたか。
페루초 씨의 나라에서는 점심은 몇 시 정도에 먹나요?

B:だいたい12時から2時ぐらいですね。
거의 12시부터 2시간 정도입니다.

A:えっ?お昼ごはんを食べるのに2時間もかかるんですか。
네? 점심을 먹는데 2시간이나 걸리는 건가요?

B:そうですね。私の国では、昼食が一番大切なんですよ。
그렇네요. 우리나라에서는 점심이 가장 중요합니다.

だからたっぷり2時間はかけますね。
그래서 넉넉하게 2시간이 걸립니다.

家に帰って、家族とゆっくり話しながら食べるっていう人も多いですよ。
집으로 돌아가서 가족과 천천히 이야기하면서 먹는 사람도 많습ㄴ;다.

A:そうなんですか。
그렇군요.


4.[중학교 교실]A, B:남중생

A:あしたから、期末テストだよなあ。勉強したか?
내일부터 기말 시험이네. 공부했어?

B:ああ、この間のテスト悪かったから、今度はがんばったんだ。だからばっちりだよ。
응, 저번 시험 성적이 안 좋았으니까 이번에는 열심히 했지. 그래서 문제없어.

A:へえ、自信たっぷりじゃないか。いいなあ。
오~ 자신만만하네. 좋겠어.

B:うん、まあな。
응, 뭐 그렇지.

만화로 읽어보자!


1.[たっぷり]カレーライス。(카레라이스)



2.[たっぷり]太郎と次郎の誕生日。(타로우와 지로우의 생일)




원문

日本語を楽しもう!https://pj.ninjal.ac.jp/archives/Onomatope/50_on/tappuri.html

'고구마밭 > 기타' 카테고리의 다른 글

【オノマトペ】ぬるぬる  (0) 2018.07.01
【オノマトペ】ちゃんと  (0) 2018.07.01
【オノマトペ】そっくり  (0) 2018.07.01
【オノマトペ】ずるずる  (0) 2018.07.01
【オノマトペ】ずらり  (0) 2018.05.01